北青蘿李商隱原文翻譯
《北青蘿》是詩人李商隱的五言律詩,是《全唐詩》的第541卷第11首詩。下面,小編為大家分享北青蘿李商隱原文翻譯,希望對大家有所幫助!
北青蘿李商隱原文翻譯 篇1
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒云路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
譯文
西邊殘陽已經落入崦嵫山嶺;
我到山中茅屋尋訪一位高僧。
只見風吹落葉不知人在何處;
冒著寒云尋找翻過山路幾層?
黃昏才見到他獨自敲打鐘磬;
看他多么自得手上柱著枯藤。
我想世界萬物俱在微塵之中,
既然一切皆空我又何言愛憎?
注解
1、崦:指日沒的地方。
2、寧:為什么。
賞析
詩是寫訪僧忽悟禪理之意。首聯點出造訪的時間;頷聯寫尋訪孤僧的過程;頸聯寫黃昏時才尋到;末聯是抒發感慨。訪的是孤僧,因而以“獨敲”、“一枝”、“人何在”等點出“孤”字來。最后兩句,以“微塵”照應“僧”字,處處緊扣題意,表現了詩人在苦悶彷徨之時,不滿現實,而向往佛家的消極情緒。
北青蘿李商隱原文翻譯 篇2
李商隱
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒云路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
【韻譯】
西邊殘陽已經落入崦嵫山嶺,我到山中茅屋尋訪一位高僧。
只見風吹落葉不知人在何處,冒著寒云尋找翻過山路幾層?
黃昏才見到他獨自敲打鐘磬,看他多么自得手上柱著枯藤。
我想世界萬物俱在微塵之中,既然一切皆空我又何言愛憎?
【賞析】
李商隱的《北青蘿》描寫詩人在暮色中去尋訪一位山中孤僧,通過體味山中疏淡清麗的景色,孤僧恬靜閑適的生活,詩人領悟到“大千世界,全在微塵”的佛家境界。
首聯寫詩人于夕陽西下時分興致勃勃去北青蘿山的茅房去拜訪一位孤僧。黃昏訪僧,說明詩人心境之沉抑與淡靜。其性情之沖淡,躍然紙上。訪晤孤僧的`詩人,其實也是孤身一人。
頷聯續寫“訪”時所遇:但見落葉飄飛,寒云漫空,山路崎嶇,卻不見高僧的身影。
頸聯寫孤僧的風采:獨敲磬與閑依藤。一“獨”一“閑”,將僧人悠閑自在、清凈無事的心境畢現了出來。于是詩人穎悟道:世界何其渺小,人如芥子何等微不足道,何必心存愛憎,自尋煩惱呢?于是詩人由此得到了解脫。
詩中詩人為我們描驀了一幅美麗的圖畫:披著夕陽的余輝,到茅屋中去探訪孤僧,只見落葉遍地,寒云繚繞,山徑重重,卻沒有找到要訪的人。詩人并未生氣,只悠閑地倚杖而立,聽著黃昏中獨自響起的磬聲。并由此悟到佛家禪理。但縱觀李商隱一生掙扎于宦海,這只不過是他失意之時的感慨,也當算個異數。詩人圍繞訪僧悟禪的主題創造氣氛,意致簡遠超然。詩中用詞也很精妙,時有照應之處:如“初夜”對“殘陽”;“獨敲”對“孤僧”。
詩人過訪的是孤僧,全詩便在“孤”字與“僧”字上下功夫:“獨敲”“一枝”“人何在”,豈不孤乎?“夜磬”“微塵”“殘陽”“落葉”“寒云”“世界”“愛憎”等詞語豈不與僧人、寺院緊密相關乎?這既單純又多角度的紡一,便是本詩尤為鮮明之處。人們還可以從詩中深味那超然物外的清幽恬靜的生活——雖孤寂卻有情趣,雖為僧卻并不慘苦。詩人領悟到“大千世界,全在微塵”,更襯出孤僧高潔的心靈。
【北青蘿李商隱原文翻譯】相關文章:
李商隱《北青蘿》原文賞析09-21
李商隱《北青蘿》的原文及評析07-14
李商隱《北青蘿》08-29
北青蘿·李商隱11-09
李商隱詩《北青蘿》原文賞析09-19
李商隱《北青蘿》賞析08-23
北青蘿李商隱賞析09-27
李商隱-北青蘿賞析09-30
李商隱《北青蘿》全詩翻譯賞析11-25