李商隱《宮妓》原文及鑒賞
《宮妓》原文
珠箔輕明拂玉墀,
披香新殿斗腰支。
不須看盡魚龍戲,
終遣君王怒偃師。
《宮妓》鑒賞
“珠箔輕明拂玉墀,披香新殿斗腰支。”一兩句描繪宮廷中的歌舞場面,正點題目。漢代未央宮有披香殿是漢成帝的皇后趙飛燕歌舞過的地方。唐代慶善宮中也有披香殿,“新殿”或取義于此。但此處主要是借這個色彩香艷而又容易喚起歷史聯想的殿名來渲染宮廷歌舞特有的氣氛。對于披香殿前的歌舞,詩人并未作多少具體的鋪敘,而是著重描繪了“珠箔輕明拂玉墀”的景象。珠箔即珠簾;玉墀指宮殿前臺階上的白石地面。輕巧透明的珠簾輕輕地拂著潔白的玉墀,這景象在華美中透出輕柔流動的意致,特別適合于表現一種輕歌曼舞的氣氛,使人感到它和那些“斗腰支”的宮妓融為一個和諧的整體。“斗腰支”三字,簡潔傳神,不僅刻畫出宮妓翩躚起舞的柔媚之態,而且傳出她們競媚斗妍、邀寵取悅的心理狀態。同時,它還和下兩句中的“魚龍戲”、“偃師”,在競奇斗巧這一點上構成意念上的關聯。不妨說,它是貫通前后幅,暗示全詩主旨的一個詩眼。
“不須看盡魚龍戲,終遣君王怒偃師。”三、四兩句突轉,集中托諷寓慨。“魚龍戲”,本指古代百戲中由人裝扮成珍異動物進行種種奇幻的表演。《漢書·西域傳贊》顏師古注云:“魚龍者,為舍利之獸,先戲于庭極;畢,乃入殿前激水,化成比目魚,跳躍漱水,作霧障日;畢,化成黃龍八丈,出水敖戲于庭,炫耀日光。”可見這是一種變幻莫測、引人注目的精彩表演。不過,從題目“宮妓”著眼,這里的“魚龍戲”恐非實指作為雜技百戲的魚龍之戲,而是借喻宮妓新穎變幻的舞姿。末句的“怒偃師”用了《列子·湯問》的一則故事:傳說周穆王西巡途中,遇到一位名叫偃師的'能工巧匠。偃師獻上一個會歌舞表演的“假倡”(實際上是古代的機器人),“鋇(抑)其頤則歌合律,捧其手則舞應節,千變萬化,惟意所適。”穆王以為是真人,和寵姬盛姬一起觀賞它的表演。歌舞快結束時,假倡“瞬其目而招王之左右侍妾”。穆王生氣,要殺偃師,嚇得偃師立即剖解假倡,露出革木膠漆等制造假倡的原料,終于免禍。三、四兩句是說,等不到看完宮妓們那出神入化的精彩表演,君王就要對善于機巧的“偃師”怒氣沖沖。
《宮妓》作者簡介
李商隱(813年-約858年),字義山,號玉谿生、樊南生。晚唐詩人。原籍河內懷州(今河南沁陽),祖輩遷滎陽(今河南鄭州)。詩作文學價值很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且都在家族里排行16,故并稱為三十六體。在《唐詩三百首》中,李商隱的詩作占廿二首,數量位列第四。
【李商隱《宮妓》原文及鑒賞】相關文章:
李商隱《漢宮詞》原文及鑒賞11-03
李商隱《齊宮詞》原文及賞析12-23
《吳宮》李商隱唐詩鑒賞11-04
李商隱《落花》古詩原文及鑒賞10-01
《隋宮守歲》李商隱唐詩原文及注釋10-30
李商隱《隋宮》原文翻譯05-24
李商隱的憶梅原文及鑒賞10-29
涼思李商隱故事原文及鑒賞11-25
李商隱《飲席代官妓贈兩從事》原文及注釋10-29