- 相關推薦
李商隱《馬嵬》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
【原詩】:
馬嵬
李商隱
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
【注釋】:
①馬嵬:《長安志》:“興平縣,馬嵬故城在縣西北二十三里。”即今陜西興平馬嵬坡。是楊貴妃死處。陳鴻《長恨歌傳》:“安祿山引兵向闕,以討楊氏為詞。潼關不守,翠華南幸,出咸陽,道次馬嵬亭。六軍徘徊,持戟不進。從官郎吏伏上馬前,請誅晁錯以謝天下。
②九州:原注:“鄒衍云:九州之外,復有九州。”古稱中國有九州,此以九州之外所稱九州指海外仙山。
③他生未卜:《長恨歌傳》:“上憑肩而立,因仰天感牛女事,密相誓心,愿世世為夫婦。”
④虎旅:張衡《西京賦》“陳虎旅于飛廉”,《周禮》:虎賁,下大夫;旅賁,中士也。”此指唐玄宗赴蜀的衛軍。宵柝:指夜間報更的刁斗聲。
⑤雞人:古時宮中報曉之人。《周禮·春官·雞人》:“雞人掌共雞牲,辨其物。大祭祀,夜呼旦以囂百官。”
⑥“此日”句:指天寶十五年六月十四日隨行衛軍之嘩變。六軍,《周禮·夏官·司馬》:“王六軍,大國三軍,次國二軍,小國一軍。”一軍一萬二千五百人。此指玄宗衛軍。
⑦七夕笑牽牛:白居易《長恨歌》:“七月七日長生殿,夜半無人私語時。”牽牛,牛郎星。俗傳七夕牛郎織女渡天河相會。
⑧四紀:四十八年。一紀十二年。《舊唐書·玄宗紀》:“明皇御蜀都府衙,宣詔曰:‘聿來四紀,人亦小康。’”
⑨莫愁:古美女,為盧家婦。南朝樂府《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。”此借喻平民之家。
【作者簡介】:
【朗讀節奏劃分】:
馬嵬
李商隱
海外/徒聞/更九州,他生/未卜/此生休。
空聞/虎旅/傳宵柝,無復/雞人/報曉籌。
此日/六軍/同駐馬,當時/七夕/笑牽牛。
如何/四紀/為天子,不及/盧家/有莫愁。
【寫作背景】:
馬嵬坡,位于唐代都城長安以西50余公里處。唐天寶十五年六月十八日,這里發生了一件震驚朝野的大事:在“六軍不發無奈何”的情勢下,唐玄宗被迫下令賜死他最寵愛的楊貴妃。馬嵬這個地名由此而名揚天下,馬嵬事件亦成為后來文人不斷關注吟詠的主題。
【翻譯】:
徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。
空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。
六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。
如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
【翻譯二】:
空蕩蕩的馬嵬坡下,獨見玉顏空死處。上窮碧落下黃泉的深情,已然成空傳說。
天下九州之外,尚有大九州。當年導師尋訪楊妃蹤跡,想必去過此處.當年唐明皇與楊玉環在長生殿中,兩人發誓,在天愿作比翼,在地愿為連理.恐怕他們的今生,緣分已盡,而來世,尚且未知.相守與分離,有與誰知。
回想明皇當年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見宮室繁華.短短幾夕間,物是人非,斗轉星移.豈料玉顏已成空.胞弟不正,三軍怒斬其姐.那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天.誰料,竟然連牛郎織女也不如。
想來,天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護.早知如此,倒不及小家的莫愁女了。
【簡析】:
這是一首政治諷刺詩,鋒芒指向了李唐前朝皇帝唐玄宗。
一開頭夾敘夾議,先用“海外”“更九州”的故事概括方士在海外尋見楊妃的傳說,而用“徒聞”加以否定。“徒聞”者,徒然聽說也。意思是:玄宗聽方士說楊妃在仙山上還記著“愿世世為夫婦”的誓言,“十分震悼”,但這有什么用?“他生”為夫婦的事渺茫“未卜”;“此生”的夫婦關系,卻已分明結束了。怎么結束的,自然引起下文。
【李商隱《馬嵬》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析】相關文章:
李商隱《馬嵬》全詩翻譯與賞析11-22
《馬嵬 其二》李商隱原文及賞析03-01
李商隱詠史詩《馬嵬》賞析09-09
李商隱《日射》原文翻譯及賞析02-22
李商隱無題原文翻譯及賞析05-18
李商隱《風雨》原文翻譯賞析09-29