- 相關推薦
柳宗元《秋曉行南谷經荒村》譯文及注釋
《秋曉行南谷經荒村》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
杪秋霜露重,晨起行幽谷。
黃葉覆溪橋,荒村唯古木。
寒花疏寂歷,幽泉微斷續。
機心久已忘,何事驚麋鹿。
譯文
秋末的大地披著一層濃重霜露,
我早晨起來走向那幽暗的南谷。
枯黃的樹葉覆蓋著溪上的小橋,
荒涼的山村只有參天的老樹。
寒花開得疏疏落落何等寂寞,
深谷的泉水細小而時斷時續。
機巧之心很早以前就已忘卻,
何以我還能驚動那機敏的麋鹿?
注釋
⑴南谷:地名,在永州鄉下。
⑵杪(miǎo):樹木的末梢。孫覿《西山超然亭》:“孤亭坐林杪,俯見飛鳥背。”引申為年月季節的末尾。杪秋:秋末,深秋。
⑶幽谷:深谷。《詩經·小雅·伐木》:“出自幽谷,遷于喬木。”
⑷疏:稀疏。寂歷:寂寞,寂靜。韓偓《曲江曉思》:“云物陰寂歷,竹木寒青蒼。”孔平仲《深夜》:“寂歷簾櫳深夜明,睡回清夢戍墻鈴。”
⑸微:指泉聲細微。
⑹機心:機巧的心計。《莊子·天地》:“有機械者必有機事,有機事者必有機心,機心存于胸中則純白不備。”又《魏書·公孫表傳》:“不可啟其機心,而導其巧利。”后指深沉權變的心計,柳詩化其意而用之。
⑺麋鹿:稀有珍貴動物,鹿屬,形體龐大。角像鹿,尾像驢,蹄像牛,頸像駱駝,但從整個來看哪一種動物都不像,故俗稱“四不像”。
【柳宗元《秋曉行南谷經荒村》譯文及注釋】相關文章:
柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋10-20
柳宗元《雨后曉行獨至愚溪北池》譯文10-19
柳宗元《嶺南江行》譯文及賞析03-08
《琵琶行》的原文及注釋譯文07-05
《琵琶行》原文及注釋譯文04-14
王維《山居秋暝》譯文及注釋08-09
柳宗元《雨后曉行獨至愚溪北池》賞析10-29
《琵琶行并序》原文注釋及譯文03-15
白居易《琵琶行》原文及注釋譯文07-24
山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20