- 相關推薦
陸游的《朝中措·梅》原文譯文及賞析
賞析是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編收集整理的陸游的《朝中措·梅》原文譯文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《朝中措·梅》
朝代:宋代
作者:陸游
幽姿不入少年場。無語只凄涼。一個飄零身世,十分冷淡心腸。
江頭月底,新詩舊夢,孤恨清香。任是春風不管,也曾先識東皇。
譯文
你美好的姿色得不到少年人的喜愛,默默無語只有孤獨和凄涼相伴。冬來春去身世飄零,品行清高不同于世俗。
在江邊月下你寄托了我多少詩情夢境,四溢的清香引起我多少離愁別恨。即便是春風渾然不知,你也曾是最先報春的使者。
注釋
朝中措(cuò):詞牌名。《宋史·樂志》入“黃鐘宮”。又名為“照江梅”、“芙蓉曲”、“梅月圓”。雙調,四十八字,前片四句三平韻,后片五句兩平韻。
梅:梅花,它最高尚的品質,默默無聞、自強不息、堅強、剛毅,不向困難低頭,不夸耀自己。你雖不像卻敢于和凜冽的寒風、冰冷的大雪抗爭,直面險惡的環境,勇敢地面對挑戰。
幽姿(yōu zī):美好的姿色。
不入:得不到,不入別人的眼。
任:任憑。
東皇:此指司春之神,即東君。
賞析
該詞雖通篇不見“梅”字,卻處處抓住梅花的特點著意描寫。詞人運用擬人化手法,借梅花以自喻,梅花與人熔為一體,把自己的身世之感,含蘊其中,寄托遙深。全詞寓意深婉含蓄,余味悠長。
起句“幽姿不入少年場”,其意略同詞人《卜算子·詠梅》詞中的“無意苦爭春”。所以“不爭”、“不入”的人,為潔身自好。幽姿者,美姿也。“幽”字有沉靜淡泊意味,與歌舞喧鬧的“少年場”相對。此句看起來是直接書寫,其實是賦與興相結合,是贊梅,也是自賞。以下三句,轉為自憐自傷。
“無語”二字是感慨當時自己的國事、身世都有不可說的地方。北方金、元厲兵秣馬、虎視耽耽,而南宋朝廷,主和議者多,主戰者少。一般權貴只知追名逐利,求田問舍。國事如此,夫復何言。從詞人身世來說,雖然具體背景不知道,但顯然未受重用。既肯定身為“幽姿”,理應潔身自好,清貧且有自己的操守,和世俗之人不同,做一個佳人高士,大部分都是這樣。然而詞人用事心切,耐不住寂寞,既不愿意和奸詐小人所茍同,但是僻處一隅詞人又不免不了感傷一番,這種矛盾心情,詞人也說不出口。故才會說“飄零身世”、“冷淡心腸”。
下片“江頭月底”三句是寫梅花風韻,也是詞人自我寫照。漫步于江邊月下,梅花疏影橫斜,清香四溢,是詩境,也是夢境。幾句把梅花與詞人清絕愁亦絕的況味傳出。結尾兩句,和前文相呼應,于是詞人作自賞之語,沖破了前邊凄涼感傷的情調,以“光榮的過去”排遣內心的矛盾。“東皇”意味著梅花雖然沒有到開花的時節,然而蒙受著花神眷顧,于是花神讓梅花先開放,早早的占用一年最初的芳香。
這篇詞中,詞人雖做出了一副自負自傲的姿態,然而正如李廣罷官后過霸陵自稱“故李將軍”一樣,詞人的心情仍是悲涼的。全篇遣詞造句,意趣十足,梅話與人難以分辨。
創作背景
這首詩的具體創作時間不詳。詞人一生酷愛梅花,將其作為一種精神的載體來傾情歌頌,梅花在他的筆下成為一種堅貞不屈的形象的象征,曾多次用他的詩詞為梅花傳神寫照。這首詞就是詞人為了贊頌梅花而寫下的。
陸游
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。
【陸游的《朝中措·梅》原文譯文及賞析】相關文章:
陸游《朝中措》原文及賞析12-05
卜算子詠梅陸游的詩原文譯文及賞析04-23
李商隱憶梅原文及譯文02-07
朝中措歐陽修04-26
蝶戀花原文譯文及賞析08-02
《落梅》陸游古詩賞析10-24
陸游《閑意》原文閱讀及譯文08-25
陸游《釵頭鳳·紅酥手》宋詞原文及譯文03-30
陸游《筑書巢》的譯文及賞析10-20