- 相關推薦
孟浩然《夏日南亭懷辛大》的全詩翻譯賞析
賞析其實就是指欣賞并分析,這是一個通過自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點等地方去鑒賞與分析得出理性認知的過程。下面是小編為大家收集的孟浩然《夏日南亭懷辛大》的全詩翻譯賞析,歡迎大家分享。
夏日南亭懷辛大
孟浩然
山光忽西落,池月漸東上。
散發乘夕涼,開軒臥閑敞。
荷風送香氣,竹露滴清響。
欲取鳴琴彈,恨無知音賞。
感此懷故人,終宵勞夢想。
注釋:
山光:山上的陽光。
池月:池邊的月色。
開軒:開窗。
臥閑敞:躺在幽靜寬敞的地方。
恨:遺憾。
感此:有感于此。
終宵:整夜。
勞:苦于。
夢想:想念。
譯文1:
山中的日光忽然西落了,池塘上的月亮慢慢升起。披散著頭發在夜晚乘涼,打開窗戶躺臥在幽靜寬敞的地方。一陣陣的晚風送來荷花的香氣,露水從竹葉上滴下發出清脆的響聲。正想拿琴來彈奏,可惜沒有知音來欣賞。感慨良宵,懷念起老朋友來,整夜在夢中也苦苦地想念。
譯文2:
夕陽忽然間落下了西山, 東邊池角明月漸漸東上。
披散頭發今夕恰好乘涼, 開窗閑臥多么清靜舒暢。
清風徐徐送來荷花幽香, 竹葉輕輕滴下露珠清響。
心想取來鳴琴輕彈一曲, 只恨眼前沒有知音欣賞。
感此良宵不免懷念故友, 只能在夜半里夢想一場。
譯文3:
西山的夕陽忽然西落,池塘上的月亮漸漸升起。我散開頭發獨自納涼,推開窗戶,看著幽靜而寬敞的廳堂。夜風吹來陣陣荷香,翠竹上滴下的露水,發出清脆的聲響。本想取琴將心曲彈出,可惜眼前卻沒有知音來欣賞。想到此處,怎能不令我懷念故友,通宵達旦夢中也在想你。
賞析:
此詩寫夏夜水亭納涼清爽閑適和對友人的懷念。詩的開頭寫夕陽西下與素月東升,為納涼設景。三、四句寫沐后納涼,表現閑情適意。五、六句由嗅覺繼續寫納涼的真實感受。七、八句寫由境界清幽想到彈琴,想到“知音”、從納涼過渡到懷人。最后寫希望友人能在身邊共度良宵而生夢。全詩感情細膩,語言流暢,層次分明,富于韻味。“荷風送香氣,竹露滴清響”句,納涼消暑之佳句。
浩然詩的特色是雖只就閑情逸致作清描淡寫,往往能引人漸入佳境。《夏日南亭懷辛大》是有代表性的名篇。孟浩然善于捕捉生活中的詩意感受。此詩不過寫一種閑適自得的情趣,兼帶點無知音的感慨,并無十分厚重的思想內容;然而寫各種感覺細膩入微,詩味盎然。文字如行云流水,層遞自然,由境及意而達于渾然一體,極富于韻味。詩的寫法上又吸收了近體的音律、形式的長處,中六句似對非對,具有素樸的形式美;而誦讀起來諧于唇吻,又“有金石宮商之聲”。
【孟浩然《夏日南亭懷辛大》的全詩翻譯賞析】相關文章:
孟浩然《夏日南亭懷辛大》賞析05-30
孟浩然《夏日南亭懷辛大》原文及賞析01-21
夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析09-24
夏日南亭懷辛大古詩賞析03-27
《夏日南亭懷辛大》孟浩然唐詩鑒賞06-12
夏日南亭懷辛大原文、翻譯注釋及賞析08-31
孟浩然《早寒有懷》全詩翻譯賞析08-24
孟浩然《秋宵月下有懷》全詩翻譯賞析09-14
孟浩然《春曉》全詩翻譯賞析06-27