- 相關推薦
減字木蘭花秦觀譯文
秦觀的《減字木蘭花》詞上片描寫了女子獨自凄涼的情景,令人肝腸寸斷,不忍心再讀下去;下片則寫主人公因為百無聊賴,懶洋洋地倚靠著危樓。以下是小編為大家整理的減字木蘭花秦觀譯文,僅供參考,希望能夠幫助大家。
減字木蘭花
秦觀
天涯舊恨,獨自凄涼人不問。欲見回腸,斷盡金爐小篆香。
黛蛾長斂,任是春風吹不展。困倚危樓,過盡飛鴻字字愁。
【注】篆香:盤香,因其形狀回環如篆,故稱。
注釋
⑴減字木蘭花:詞牌名。此調將《偷聲木蘭花》上下闋起句各減三字,故名。
⑵篆(zhuàn)香:比喻盤香和繚繞的香煙。
⑶黛蛾:指眉毛。
譯文
遠隔天涯舊恨綿綿,凄凄涼涼孤獨度日無人問訊。要想知道我是如何愁腸百結,就像金爐中燃盡的篆香。
長眉總是緊鎖,任憑春風勁吹也不舒展。困倦地倚靠高樓欄桿,看那高飛的雁行,字字都是愁。
英譯
QIN Guan – Magnolia Lyrics with reduced words
I rove among distant corners bearing regrets from bygone days,
Feeling miserable in loneliness as no one cares to ask how Ive been.
Ive always hoped to see you again yet disappointed Ive always been,
Much like curls of smoke from a gilded incense burner that twirl to nothing in vain.
My shapely eyebrows often in a deep frown engage,
That not even the spring breeze could relieve.
Weary and tired on a high-rise, against which I lean,
Across fly wild geese in a flight that appear like words and words of grief.
鑒賞
這是寫一個獨處女子,在困人的春天思念遠方情人的離愁別恨至深的詞。詞的上片“天涯”二句,首句“天涯”就距離寫游子之遠、彼此分離天各一方,“舊恨”就時間寫分手之后,別愁離恨之長。次句,“人不問”,寫無人對語,獨居高樓,本夠凄涼,有誰關心慰問,即連同情的人都沒有,故“獨自凄涼”,即分外感覺到凄涼難堪了。這里“人不問”之人,當指為其朝思暮想遠在“天涯”之人。其人“不問”,可知音信不通,相思難寄,這就必然加重了她對遠方情人的思念更加迫切,相見的欲望更加強烈。“欲見”兩句,寫女子在百無聊賴愁苦之極,只好用燃香數刻來耗費時間。“欲見”寫懷情人之切,“回腸”寫內心之痛,用形狀回環如篆的盤香,形容恰如人的回腸百轉。“斷盡”,指炷一根根斷盡。這里用以突出女子柔腸寸斷,即“一寸相思一寸灰”的強烈感受。香斷煙消,也是形容時間流逝、愁悶未散,女子的愿望終于煙霧一樣虛幻。總之,這兩句極寫其相思懷人的愁苦。
過片從一年四季寫愁。“黛蛾”兩句寫這位女子從冬到春愁眉難展的情狀。由于別恨難消,故存于心頭而現于眉梢,以致常是愁眉緊鎖,盡管春天來臨,“東風”勁吹,具有神奇偉大的東風,吹綠了大地江岸,吹開了百花吐艷。但無論怎樣吹拂,也吹不展她的一雙愁眉,這就深刻地揭示出在“長斂”、“不展”背后其愁恨的深重。此句構思特妙,它和辛詞《鷓鴣天》“春風不染白發須”同一機杼,都可說是文藝美學上無理而妙的寫法。
即通過這種似乎無理的描寫,卻更深刻地表達了人的情思,給人以無窮的韻味。歇拍“困倚”二句,寫她從夏到秋守傍高樓,默默無語地目視一群群大雁消失在遙遠的天邊,渴望著有遠人錦書的到來,但她憑著自己有多少次失望的經驗,明知那畢竟是縹緲無憑的幻想,即使倚遍危樓,也依然是天涯離恨。因此在她眼里,那遠去飛鴻組成的“人”字飛翔,實際上都可說是一個個“愁”字而已。這就是俗話說的“情人眼里出西施”。因為她思念情人,見雁字倍增愁思,“人”字也就變成了“愁”字。因為人在激情強烈情況下,客觀景物在人的眼里會改變情調色彩的。所以,王國維說:“以我觀物,故物我皆著我之色彩。”這話是言之有理的。
作者簡介
秦觀(1049年-1100年),字少游,又字太虛,別號邗溝居士、淮海居士,世稱淮海先生,北宋高郵(今江蘇高郵市)人。“蘇門四學士”之一,[42]中國北宋文學家、婉約派詞人。
秦觀自少豪雋,慷慨之氣溢于文辭。強志盛氣,喜讀兵書,好大而見奇。熙寧十年(1077年),以所作《黃樓賦》贄見蘇軾,軾以為有屈、宋之才,并以其詩薦于王安石,王亦謂“清新似鮑謝”。元豐八年(1085年)登第,授定海主簿,調蔡州教授。元祐三年(1088年),以蘇軾薦,除太學博士。元祐六年(1091年),遷秘書省正字。元祐八年(1093年),為國史院編修官。紹圣元年(1094年),坐黨籍,貶監處州酒稅。紹圣三年(1096年),削籍,徙郴州。元符元年(1098年),編管橫州。二年(1099年),徙雷州。自作挽詞,其語哀甚,讀者悲之。次年,徽宗即位,復宣德郎,放還,行至藤州,中暑而卒。
秦觀一生仕途坎珂,所寫詩詞高古沉重,寄托身世,感人至深。長于議論,文麗思深,兼有詩、詞、文賦和書法多方面的藝術才能,尤以婉約之詞馳名于世。著有《淮海集》《勸善錄》《逆旅集》等。
【減字木蘭花秦觀譯文】相關文章:
秦觀減字木蘭花賞析09-28
減字木蘭花秦觀詩詞04-17
秦觀《減字木蘭花》鑒賞09-27
秦觀《鵲橋仙》譯文08-05
秦觀《鵲橋仙》譯文及賞析12-16
秦觀《龍井題名記》原文譯文10-29
秦觀《鵲橋仙》全詩譯文及賞析08-16
古詩《春日》秦觀帶拼音版及譯文01-24
《木蘭花》秦觀翻譯古詩詞賞析04-18
減字木蘭花·去年今夜原文及賞析04-11