- 相關推薦
《沁園春·長沙》課文賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的《沁園春·長沙》課文賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
賞析
《沁園春·長沙》一詞,通過對長沙秋景的描繪和對青年時代革命斗爭生活的回憶,抒寫出革命青年對國家命運的感慨和以天下為己任、蔑視反動統治者、改造舊中國的豪情壯志。
上闋寫景,描繪了美麗壯觀的湘江深秋景色,并即景抒情,提出了蒼茫大地應該由誰來主宰的問題。開頭三句,寫深秋時節,作者獨自站在橘子洲頭,湘江水日夜不息地向北奔流。這三句,點明了時間、地點和特定的環境。中間七句,從“看萬山紅遍”到“萬類霜天競自由”,一個“看”字,總領七句,描繪了獨立橘子洲頭所見到的一幅色彩絢麗的秋景畫圖。詩人從山上、江中、天空、水底選擇了幾種景物進行描寫,其中既有靜景,又有動景;既有遠景,又有近景。對照鮮明,生機蓬勃。“萬類霜天競自由”,則從眼前的山、樹、水、船、鷹、魚,一下擴展到世間萬物,并對在寒秋嚴霜下的萬物蓬勃活躍、奮發自強的情狀,作了富于哲理性的概括。這七句,為下面的抒情烘托了背景,準備了氣氛。最后三句,通過詢問大自然的盛衰榮枯應該由誰來主宰的問題,表現出詩人博大胸懷和革命的凌云壯志。
下闋回憶往昔崢嶸歲月,表現了詩人和戰友們為了改造舊中國英勇無畏的革命精神和壯志豪情,形象含蓄地給“誰主沉浮”作了答案:主宰國家命運的,是以天下為己任,蔑視反動統治者、改造舊世界的革命青年。下闋前兩句,詩人從上闋的獨自舊地重游很自然地聯想到過去的戰友,引起對往昔生活的回憶。中間七句,從“恰同學少年”到“糞土當年萬戶侯”,寫那時候,同學們正值青春年少,風采煥發,才華橫溢,革命熱情奔放,奮發有為,經常在一起評論國家大事,寫出批評惡濁、表揚善良的文章。把反動統治者視如糞土。最后三句,以設問結尾,巧妙回答“主沉浮”的問題。正像當年中流擊水那樣,勇敢地投身于革命風浪中,急流勇進,擔負起主宰國家命運前途的大任。
這首詞語言精當、形象、富表現力,如“萬山紅遍,層林盡染”,“萬”字寫出了山之多,“遍”字寫出了紅之廣,“層”字表現出樹林的重重疊疊,“染”字則活畫出岳麓山一帶的楓林,仿佛人工染成的一樣。“漫江碧透,百舸爭流”,寫的是近景,“漫”字寫出江水溢滿之狀。“透”字表現出江水碧綠清澈,“百”字寫船之多,而一個“爭”字則給碧綠無塵的江面增加了昂揚奮進的氣氛,活現出千帆競發、爭先恐后的熱烈場面。“鷹擊長空”用“擊”而不用“飛”,準確地形容了雄鷹展翅迅猛有力的矯健雄姿。“魚翔淺底”用“翔”而不用“游”,精當地把鳥不扇動翅膀地盤旋回飛的狀態,用來描寫游魚在水中自在輕快的神態,形象生動。
“浪遏飛舟”的象征意義,從整體上看,這是對敢于斗爭,敢于勝利的革命精神的贊頌。
沁園春·長沙
獨立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。
看萬山紅遍,層林盡染,漫江碧透,百舸爭流。
鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。
悵寥廓,問蒼茫大地,誰主沉浮。
攜來百侶曾游,憶往昔崢嶸歲月稠。
恰同學少年,風華正茂,書生意氣,揮斥方遒。
指點江山,激揚文字,糞土當年萬戶侯。
曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟。
注釋
(1)沁園春:詞牌名,“沁園”為東漢明帝為女兒沁水公主修建的皇家園林,據《后漢書·竇憲傳》記載,沁水公主的舅舅竇憲倚仗其妹貴為皇后之勢,竟強奪公主園林,后人感嘆其事,多在詩中詠之,漸成“沁園春”這一詞牌。
(2)寒秋:就是深秋、晚秋。秋深已有寒意,所以說是寒秋。
(3)湘(xiāng)江:一名湘水,湖南省最大的河流,源出廣西壯族自治區陵川縣南的海洋山,長1752里,向東北流貫湖南省東部,經過長沙,北入洞庭湖。所以說是湘江北去。
(4)橘子洲:地名,又名水陸洲,是長沙城西湘江中一個狹長小島,西面靠近岳麓山。南北長約11里,東西最寬處約一里。毛主席七律《答友人》中所謂長島,指此。自唐代以來,就是游覽勝地。
注:以上三句是說:在寒秋季節,獨立在橘子洲頭目送著湘江水汩汩北流。
(5)萬山:指湘江西岸岳麓山和附近許多山峰。
(6)層林盡染:山上一層層的樹林經霜打變紅,像染過一樣。
(7)漫江:滿江。漫:滿,遍。
(8)舸(gě):大船。這里泛指船只。
(9)爭流:爭著行駛。
(10)鷹擊長空,魚翔淺底:鷹在廣闊的天空里飛,魚在清澈的水里游。擊,搏擊。這里形容飛得矯健有力。翔,本指鳥盤旋飛翔,這里形容魚游得輕快自由。
(11)萬類霜天競自由:萬物都在秋光中競相自由地生活。萬類:指一切生物。霜天:指深秋。
(12)悵寥廓(chàng liáo kuò):面對廣闊的宇宙惆悵感慨。悵:原意是失意,這里用來表達由深思而引發激昂慷慨的心緒。寥廓(liáo kuò):廣遠空闊,這里用來描寫宇宙之大。
(13)蒼茫:曠遠迷茫。
(14)主:主宰。
(15)沉浮:同“升沉”(上升和沒落)意思相近,比喻事物盛衰、消長,這里指興衰。由上文的俯看游魚,仰看飛鷹,納悶地尋思(“悵”)究竟是誰主宰著世間萬物的升沉起伏。
注:這句問話在這里可以理解為:在這軍閥統治下的中國,到底應該由誰來主宰國家興衰和人民禍福的命運呢?
(16)百侶:很多的伴侶。侶,這里指同學(也指戰友)。
(17)崢嶸(zhēng róng)歲月稠:不平常的日子是很多的。崢嶸:山勢高峻,這里是不平凡,不尋常的意思。稠:多。
(18)恰:適逢,正趕上。
(19)同學少年:毛主席于1913年至1918年就讀于湖南第一師范學校。1918年毛主席和蕭瑜、蔡和森等組織新民學會,開始了他早期的政治活動。
(20)風華正茂:風采才華正盛。
(21)書生意氣:書生:讀書人,這里指青年學生。意氣:意志和氣概。
(22)揮斥方遒(qiú):揮斥,奔放。《莊子·田子方》:“揮斥八極”。郭象注:“揮斥,猶縱放也。”遒,強勁有力。方:正。揮斥方遒,是說熱情奔放,勁頭正足。
注:這兩句是說,同學們意氣奔放,正強勁有力。
(23)指點江山,激揚文字:評論國家大事,用文字來抨擊丑惡的現象,贊揚美好的事物。寫出激濁揚清的文章。指點,評論。江山,指國家。激揚,激濁揚清,抨擊惡濁的,褒揚善良的。
(24)糞土當年萬戶侯:意思是把當時的軍閥官僚看得同糞土一樣。糞土,作動詞用,視……如糞土。萬戶侯,漢代設置的最高一級侯爵,食邑萬戶,享有萬戶農民的賦稅。此借指大軍閥,大官僚。萬戶,指侯爵封地內的戶口,要向受封者繳納租稅,服勞役。
(25)中流:江心水深流急的地方。
(26)擊水:作者自注:“擊水:游泳。那時初學,盛夏水漲,幾死者數,一群人終于堅持,直到隆冬,猶在江中。當時有一篇詩,都忘記了,只記得兩句:自信人生二百年,會當水擊三千里。”這里引用祖逖(tì)的“中流擊楫”典故。(祖逖因為國家政權傾覆,時刻懷著振興光復的心志。元帝就讓他擔任奮威將軍、豫州刺史,供給他一千人的軍糧,三千匹布,但不給戰衣和兵器,讓他自行招募士眾。祖逖仍就率領隨自己流亡的部屬一百多家,渡過長江,到江心時他扣擊船槳發誓說:“我祖逖不能平定中原并再次渡江回來的話,就像長江的水一去不返!”言辭激昂神色悲壯,眾人都為他的誓言感慨贊嘆。)這里指游泳。
(27)遏(è):阻止。
〔長沙〕作者的青年時代,大部分時間在長沙學習和進行革命活動。詞中所說的“百侶”和“同學少年”,即指作者一九一四年至一九一八年在長沙湖南省立第一師范學校讀書時的革命友好。
〔湘江〕湖南省的最大河流,源出廣西壯族自治區的海洋山,向東北流貫湖南省東部,經過長沙,北入洞庭湖。
〔橘子洲〕一名水陸洲,是長沙城西湘江中的一個狹長的小島,西面靠近著名的風景區岳麓山。
〔舸(gě戈上)〕大船。
〔淺底〕指清澈可見底的水下。《水經注·湘水》引《湘中記》:“湘川清照五六丈,下見底。”
〔萬類霜天競自由〕眾多動物都在深秋的自然環境中爭著自由地活動。
〔寥廓〕廣遠空闊。這里用來描寫宇宙之大。西漢司馬相如《大人賦》:“上寥廓而無天。”
〔誰主沉浮〕由上文的俯看游魚,仰看飛鷹,納悶地尋思(“悵”)究竟是誰主宰著世間萬物的升沉起伏。這句問話在這里可以理解為:在這軍閥統治下的中國,到底應該由誰來主宰國家興衰和人民禍福的命運呢?
〔揮斥方遒(qiú求)〕揮斥,奔放。《莊子·田子方》:“揮斥八極”。郭象注:“揮斥,猶縱放也。”遒,強勁。揮斥方遒,是說熱情奔放,勁頭正足。
〔擊水〕作者自注:“擊水:游泳。那時初學,盛夏水漲,幾死者數,一群人終于堅持,直到隆冬,猶在江中。當時有一篇詩,都忘記了,只記得兩句:自信人生二百年,會當水擊三千里。”
譯文
在深秋一個秋高氣爽的日子里,我獨自佇立在橘子洲頭,眺望著湘江碧水緩緩北流。
看萬千山峰全都變成了紅色,一層層樹林好像染過顏色一樣,江水清澈澄碧,一艘艘大船乘風破浪,爭先恐后。
廣闊的天空里鷹在矯健有力地飛,魚在清澈的水里輕快地游著,萬物都在秋光中爭著過自由自在的生活。
面對著無邊無際的宇宙,(千萬種思緒一齊涌上心頭)我要問:這蒼茫大地的盛衰興廢,由誰決定主宰呢?
回想過去,我和我的同學,經常攜手結伴來到這里游玩。在一起商討國家大事,那無數不平凡的歲月至今還縈繞在我的心頭。
同學們正值青春年少,風華正茂;大家躊躇滿志,意氣奔放,正強勁有力。
評論國家大事,寫出這些激濁揚清的文章,把當時那些軍閥官僚看得如同糞土。
可曾記得,當年我們在那浪花大得可以阻止飛奔而來的船舟的激流中一起游泳?
【《沁園春·長沙》課文賞析】相關文章:
《沁園春·長沙》的賞析06-11
沁園春·長沙賞析01-19
沁園春 長沙 賞析09-12
《沁園春長沙》賞析04-06
《沁園春.長沙》全文賞析06-21
《沁園春·長沙》賞析大全12-08
《沁園春.長沙》逐句賞析01-19
優秀《沁園春·長沙》賞析09-22
《沁園春 長沙》原文及翻譯賞析07-23