- 相關推薦
沁園春辛棄疾原文及注釋
沁園春 再到期思卜筑 辛棄疾 宋
一水西來,千丈晴虹,十里翠屏。喜草堂經歲,重來社老,斜川好景,不負淵明。老鶴高飛,一枝投宿,長笑蝸牛戴屋行。平章了,待十分佳處,著個茅亭。
青山意氣崢嶸。似為我歸來嫵媚生。解頻教花鳥,前歌後舞,更催云水,暮送朝迎。酒圣詩豪,可能無勢,我乃而今駕馭卿。清溪上,被山靈卻笑,白發歸耕。
【注釋】
①作于紹熙五年(1194)秋冬之間,時稼軒罷居信州帶湖。期思:在江西鉛山縣。按:稼軒罷居帶湖時,曾在期思買得瓢泉,以后常往返于帶湖、瓢泉之間。這次再到期思,意在營建新居。卜筑:選地蓋房。卜:占卜。古人蓋新居有請卜者看地形,相風水以定宅地的習俗,也稱卜宅、卜居。 期思卜筑,即興抒懷。起筆鳥瞰期思山水,雄奇秀逸,宜室宜人。以下喜復歸田園,“一枝”逍遙。下片寄情山水之樂,純用擬人手法。野花小鳥、云煙流水,莫不有情解意,令人樂而忘憂。以下以駕馭山水自命,貌豪實悲;托笑山靈,實自嘲之辭,由此正可窺見詞人復雜心情。
②“一水”三句:描繪瓢泉山水之美。以“千丈晴虹”喻飛瀑,以“十里翠屏”狀青山。
③“喜草堂”四句:以杜甫重歸草堂,淵明游賞斜川作比,寫自己再度隱居的喜悅。草堂:杜甫于肅宗乾元二年(759)入蜀,次年在成都浣花溪筑草堂。后因兵亂,奔梓州避難。廣德二年(764)春,嚴武再度鎮蜀,杜甫方得重歸草堂。辛詞借謂再到期思隱居。經歲:一年后,此泛言若干年后。斜川:在今江西省都昌縣,為風景優美之地。陶淵明居潯陽柴桑時,曾作《斜川詩》。詩前有小序略記其與鄰居同游斜川的情景。辛詞以斜川比期思。不負:不辜負。
④“老鶴”三句:再到期思,意在覓一枝之棲,何必學蝸牛戴屋而行。一枝投宿:《莊子·逍遙游》:“鷦鷯巢于深林,不過一枝。”此用其意。蝸牛戴屋行:蝸牛是一種很小的軟體動物,背有硬殼,呈螺旋形,似圓形之屋。爬動時如戴屋而行。
⑤平章:籌劃,品評。著:此作建造講。
⑥“青山”兩句:青山喜我歸來,顯得格外軒昂、秀美。崢嶸(zhēngróng爭榮):高峻不凡貌。嫵媚:此處形容青山秀麗。
⑦解:領會、理解。頻:屢屢不斷。
⑧“酒圣”三句:詩酒之輩,惟一的權勢是能統率山水自然。酒圣詩豪:指酷愛詩酒的人。“可能”兩句:語出陶淵明《晉故征西大將軍長史孟府君傳》。東晉孟嘉為桓溫都下長史,好游山水,至暮方歸。桓溫曾對他說:“人不可無勢,我乃能駕馭卿!”辛借其語。乃:卻。駕馭:主宰,統率。卿:“你”的美稱,此指大自然。
⑨“清溪”三句:山靈笑我,白發始返,歸耕太遲。山靈:山神。
【沁園春辛棄疾原文及注釋】相關文章:
辛棄疾《沁園春》原文賞析10-22
《沁園春·雪》原文及注釋09-27
《沁園春·雪》毛澤東原文注釋翻譯賞析07-04
沁園春作品注釋05-17
沁園春·丁酉歲感事原文、翻譯注釋及賞析03-25
《沁園春·長沙》原文06-21
沁園春·長沙原文06-13
《沁園春長沙》的原文09-18
沁園春原文及賞析02-19
辛棄疾《沁園春·有美人兮》賞析03-14