《詩經·大雅·生民》的原文注釋及賞析
《詩經》,是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,以下是小編精心整理的《詩經·大雅·生民》的原文注釋及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
厥初生民,時維姜嫄。生民如何,克禋克祀,以弗無子。履帝武敏歆,攸介攸止。載震載夙,載生載育,時維后稷。
誕彌厥月,先生如達。不坼不副,無菑無害。以赫厥靈,上帝不寧。不康禋祀,居然生子。
誕寘之隘巷,牛羊腓字之。誕寘之平林,會伐平林。誕寘之寒冰,鳥覆翼之。鳥乃去矣,后稷呱矣。實覃實訏,厥聲載路。
誕實匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。
誕后稷之穡,有相之道。茀厥豐草,種之黃茂。實方實苞,實種實褎,實發實秀,實堅實好,實穎實粟。即有邰家室。
誕降嘉種,維秬維秠,維糜維芑。恒之秬秠,是獲是畝。恒之糜芑,是任是負。以歸肇祀。
誕我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。釋之叟叟,烝之浮浮。載謀載惟,取蕭祭脂,取羝以軷。載燔載烈,以興嗣歲。
卬盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶時,后稷肇祀。庶無罪悔,以迄于今。
注釋:
周人陳述始祖后稷誕生經過及播種五谷的成就。
禋(音因):升煙以祭,古代祭天的典禮。
弗無:不無,有也。
履:踐,踏。
帝:上帝。
武:跡。
敏:拇。腳拇指。
歆:欣然。
攸介攸止:別居而獨處。
震:娠。
夙:肅戒。一說胎動。
彌:終。指懷胎足月。
達:羊子。
不:一說語詞。
坼(音徹):分裂。
副(音辟):分離。
菑:災的古字。
赫:顯示;顯耀。
腓:庇護。
字:哺乳。
實:是。
覃:長。
訏:大。
載:充滿。
岐:知意也。
嶷(音尼):識也。
蓺:同藝。種植。
荏(音忍):通戎。大。
旆旆(音配):長。
役:列。一說谷穗。
穟穟(音遂):禾苗美好。
幪幪(音猛):茂盛貌。
唪唪(音繃):多實貌。
有相之道:觀地擇土有辦法。一說自有他的看法。
茀(音伏):治。
黃:嘉谷。
茂:美。
方:始。
種:矮。指粗壯。
褎(音又):長。
發:禾苗發兜。
秀:揚花。
穎:垂穎。
栗:果實栗栗然。
邰:姜嫄之國也。
秬(音巨):黑黍。
秠(音匹):黑黍的一種。
糜:赤苗的嘉禾。
恒:亙的借字。遍。遍種。
任:抱。
揄(音由):舀取。
蹂:通揉。用手搓米。
釋:淘米。
叟叟:淘米聲。
浮浮:蒸飯的氣。
惟:思。
羝(音低):公羊。
軷(音拔):古代祭路神。
以興嗣歲:將求新歲之豐年也。
卬(音昂):我。
豆、登:食器。木曰豆,瓦曰登。
居:語詞。
歆:饗。
胡:大。
臭:音秀。
亶時:誠善也
賞析:
《生民》描述后稷神的出生傳說和從事農業生產,獲取五谷豐收,在有邰建邦立業,祭神求福,一直造福后世的故事,歌頌了周人祖先后稷的偉大和創造,也真實地反映了遠古社會人類生活和生產狀況,因此,《生民》不僅是周民族的史詩,也應該看作是中華民族的史詩。《生民》內容豐富,善于將神奇的神話,傳說同真實的生活描繪結合起來,使得詩歌既充滿神奇的'色彩,又展現生活的真貌,后兩章的宗教祭祀,對未來生活的祈福與展望,更增加了莊嚴的氣氛,展示了現實與未來,人間與天界的聯系。詩中的農業生產具體描述,可以說是人類生產經驗的總結,體現了勞動的偉大創造,而這源于是“履帝武敏”而生的人,不能不讓人感受到其中的原始人類社會的母題:始祖的誕生,生產的發明,英雄的崇拜。