蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析
“翻空白鳥時時見,照水紅蕖細細香。”的詞意:翻騰翱翔在空中的白鳥時隱時見,映照在水面的粉紅荷花散發著微微的清香下面是小編收集整理的蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析,希望大家喜歡。
[出自] 蘇軾 《鷓鴣天》
林斷山明竹隱墻,亂蟬衰草小池塘。
翻空白鳥時時見,照水紅蕖細細香。
村舍外,古城旁,杖藜徐步轉斜陽。
殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日涼。
譯文1:
樹林斷絕處,一片山峰顯現出來。青青翠竹,遮掩了一座座房舍。蟬鳴零亂,衰草萋萋,一片池塘。空中鷗鷺凌空翱翔,上下翻飛,時常出現在池塘的水面。嬌艷欲滴的紅色荷花倒映在水中,散發出點點清香。
牐犑殖洲頰齲徜徉于村舍外,漫步于古城旁,但見夕陽青山,風景如畫。人生短促,世事難料,昨夜三更的細雨,仿佛懂得人的心思,給人帶來了一陣陣清涼。
譯文2:
茂林的盡頭露出秀麗的青山,扶疏的竹影遮住了圍墻,蟬聲嘈雜衰草長滿小小的池塘,翻騰翱翔在空中的白鳥時隱時見,映照在水面的粉紅荷花散發著微微的清香。
在鄉村的野外,古老的城旁,我拄著藜杖慢步徘徊,轉瞬已是夕陽時分。昨夜三更的時候下過一陣霖雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的清涼了。
賞析:
此詞為東坡貶謫黃州時所作,是他當時鄉間幽居生活的寫照。詞中所表現的,是作者雨后游賞的歡快、閑適心境。
上片寫景,寫的是夏末秋初雨后村舍周圍的景色。開頭兩句,由遠而近,描繪自己身處的具體環境:遠處郁郁蔥蔥的樹林盡頭,有高山聳入云端,清晰可見。近處,叢生的翠竹,像綠色的屏障,圍護在一所墻院周圍。這所墻院,正是詞人的居所。靠近院落,有一個池塘,池邊長滿枯萎的衰草。蟬聲四起,叫聲亂成一團。在這兩句詞中,既有遠景,又有近景;既有動景,又有靜景;意象開闊,層次分明。作者運用擬人、擬物手法,傳神地運用“斷”、“隱”、“明”這三個主觀色彩極強的形容詞,把景物寫得活靈活現,栩栩如生。
三四兩句,含意更深邃。在宏廓的'天空,不時地能看到白鳥在飛上飛下,自由翱翔。滿池荷花,映照綠水,散發出柔和的芳香。意境如此清新淡雅,似乎頗有些詩情畫意;并且詞句對仗,工整嚴密。芙蕖是荷花的別名。“細細香”,描寫得頗為細膩,是說荷花散出的香味,不是撲鼻的濃烈香氣,而是宜人的淡淡芳香。這兩句寫景有色有香,有動有靜,空中與地上兩組景象相得益彰,組成一幅相映成趣的美麗圖卷。
過片寫作者太陽西下時手拄藜杖緩步游賞,表現他自得其樂的隱逸生活。這三句似人物素描畫,通過外部形象顯示其內心世界,也是高明的手法。
最后兩句,是畫龍點睛之筆。詞句的大意是:天公饒有情意似地,昨夜三更時分下了一場好雨,使得他又度過了涼爽的一天。“殷勤”二字,是擬人化手法。“浮生”二字,化用《莊子·刻意》“其生若浮,其死若休”句意。這兩句,抒發了作者乘興游賞的盎然喜情。
這首詞先寫作者游賞時所見村景,接著才點明詞中所寫之游賞和游賞所見均因昨夜之雨而引起,抒發自己雨后得新涼的喜悅。這種寫法,避免了平鋪直敘,讀來婉轉蘊藉,回味無窮。
詞牌沿革
《樂章集》注“正平調”,《太和正音譜》注“大石調”,蔣氏《丸宮譜目》入仙呂引子。趙令畤詞名“思越人”,李元膺詞名“思佳客”。賀鑄詞有“剪刻朝霞釘露盤”句,名“剪朝霞”,又有“梧桐半死清霜后”句,名“半死桐”。韓淲詞有“只唱鸝歌一疊休”句,名“驪歌一疊”。盧祖皋詞有“人醉梅花臥未醒”句,名“醉梅花”。
唐人鄭嵎詩“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,調名取此。鷓鴣,鳥名,形似母雞,頭如鶉,胸前有白圓點如珍珠,背毛有紫赤浪紋。俗象其鳴聲曰“行不得也哥哥”。此調為北宋初年新聲,始詞為夏竦所作。柳永詞屬正平調。此調僅此一體,無別體。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列為“引子”,多用于傳奇劇的結尾處。
宋人作者極眾,題材亦極廣。晏幾道十九首,其中名篇頗多,如:“小令尊前見玉簫。銀燈一曲太妖嬈。歌中醉倒誰能恨,唱罷歸來酒未消。春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宮遙。夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋。”晏幾道均寫花間尊前情事,宋人還用以敘事、寫景、祝頌、感懷、言志。無名氏一首寫閨情,甚為婉美:“枝上流鶯和淚聞。新啼痕間舊啼痕。一春魚鳥無消息,千里關山勞夢魂。無一語,對芳尊。安排腸斷到黃昏。甫能炙得燈兒了,雨打梨花深閉門。”黃庭堅抒寫江湖之趣:“西塞山邊白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。朝廷尚覓玄真子,何處如今更有詩。青箬笠,綠蓑衣。斜風細雨不須歸。人間底是無波處,一日風波十二時。”辛棄疾作豪氣詞:“壯歲旌旗擁萬夫。錦檐突騎渡江初。燕兵夜妮銀胡鞣,漢箭朝飛金仆姑。追往事,嘆今吾。春風不染白髭須。卻將萬字平戎策,換得東家種樹書。”劉克莊以作詞論:“詩變齊梁體已澆。香奩新制出唐朝。紛紛競奏桑間曲,寂寂誰知爨下焦。揮彩筆,展紅綃。十分峭措稱妖嬈。可憐才子如公瑾,未有佳人敵小喬。”賀鑄悼亡詞:“重過閶門萬事非。同來何事不同歸。梧桐半死清霜后,頭白鴛鴦失伴飛。原上草,露初唏。舊棲新垅兩依依。空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。”
朱敦儒在靖康之難后于江南重見北宋汴京名妓李師師而作感懷之詞:“唱得梨園絕代聲。前朝惟數李夫人。自從驚破霓裳后,楚奏吳歌扇里新。秦嶂雁,越溪砧。西風北客兩飄零。尊前忽聽當時曲,側帽停杯淚滿襟。”此調用平韻,為換頭曲,以七字句為主。但前段第二、四句,后段第三句均為平平仄仄仄平平式,并有兩個三字句,因此與七言律詩之音響格律絕不相同,而有流暢、響亮、諧美之藝術效應。前段三、四句以對偶為工,如晏幾道:“云隨綠水歌聲轉,雪繞紅綃舞袖垂”,“西樓酒面垂垂雪,南苑春衫細細風”,“年年陌上生秋草,日日樓中到夕陽”,“風凋碧柳秋眉淡,露染黃花笑靨深”。因此調多七言句,切勿以詩法入詞,宜流動婉美,善于以意象表現。
【蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析】相關文章:
蘇軾《鷓鴣天》翻譯及賞析09-01
蘇軾鷓鴣天全詞翻譯及賞析09-05
蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析_蘇軾07-16
蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06
黃庭堅《鷓鴣天》原文翻譯及賞析03-10
蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析01-24
花影_蘇軾的詩原文賞析及翻譯09-26
蘇軾晁錯論原文翻譯及賞析05-06
蘇軾《定風波》詩詞原文及翻譯賞析02-18