- 相關推薦
《淮上喜會梁州故人》韋應物唐詩注釋翻譯賞析
中國是詩的國度,其中唐詩堪稱中國文學發展史上一枝璀璨的奇葩. 唐代詩人燦若星河,作品浩如煙海,風格異彩紛呈。以下是小編幫大家整理的《淮上喜會梁州故人》韋應物唐詩注釋翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助!
作品簡介
《淮上喜會梁州故人》是唐代詩人韋應物的作品。此詩寫作者在淮水邊重逢闊別十年的梁州老朋友的喜悅之情,頗有感慨。首聯概括了以前的交誼;頷聯統包了分別十年繁復的世事人情;頸聯和末聯寫重逢情景。寫相聚、痛飲和歡笑,寫環境、形貌和心思,是詩的主體。全詩結構細密,情意曲折,重點突出,韻致悠遠。
作品原文
淮上喜會梁州故人⑴
江漢曾為客,相逢每醉還。
浮云一別后,流水十年間⑵。
歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑⑶。
何因不歸去?淮上有秋山⑷。
詞句注釋
⑴淮上:淮水邊,即今江蘇淮陰一帶。梁州:唐州名,在今陜西南鄭縣東。
⑵江漢:漢江,流經粱州。
⑶ “浮云”兩句:意思是說人生聚散無常而時光逝如流水。
⑷蕭疏:稀疏。斑:頭發花白。
白話譯文
我倆曾一同客居在江漢,每次相逢定要酣醉而還。
自從離別后飄游如云浮,十年歲月宛如大江流水。
今日相見我們歡笑如故,我們已兩鬢斑白發稀疏。
你問我為何不返回家鄉,只因貪戀淮上美麗秋山。
創作背景
韋應物早年當過唐玄宗的侍衛,飛橫跋扈,無法無天。后來他發憤讀書,在江淮一帶做過縣令和刺史。這首詩是詩人在淮上(今江蘇淮陰一帶)喜遇梁州故人時所作的。他和這位老朋友,十年前在梁州江漢一帶有過交往。
作品鑒賞
此詩題曰“喜會”故人,詩中表現的卻是“此日相逢思舊日,一杯成喜亦成悲”那樣一種悲喜交集的感情。
詩的開頭,寫詩人昔日在江漢作客期間與故人相逢時的樂事,概括了以前的交誼。那時他們經常歡聚痛飲,扶醉而歸。詩人寫這段往事,仿佛是試圖從甜蜜的回憶中得到慰藉,然而其結果反而引起歲月蹉跎的悲傷。頷聯一跌,直接抒發十年闊別的傷感。頸聯的出句又回到詩題,寫這次相會的“歡笑”之態。久別重逢,確有喜的一面。他們也像十年前那樣,有痛飲之事。然而這喜悅,只能說是表面的,或者說是暫時的,所以對句又將筆宕開,寫兩鬢蕭疏。十年的漂泊生涯,使得人老了。這一副衰老的形象,不言悲而悲情溢于言表,漂泊之感也就盡在不言之中。一喜一悲,筆法跌宕;一正一反,交互成文。末聯以反詰作轉,以景色作結。為何不歸去,原因是“淮上有秋山”。詩人《登樓》詩云:“坐厭淮南守,秋山紅樹多。”秋光中的滿山紅樹,正是詩人耽玩留戀之處。這個結尾給人留下了回味的余地。
繪畫藝術中有所謂“密不通風,疏可走馬”之說。詩歌的表現同樣有疏密的問題,有些東西不是表現的重點,就應從略,使之疏朗;有些東西是表現的中心,就應詳寫,使之細密。疏密相間,詳略適宜,才能突出主體。這首詩所表現的是兩人十年闊別的重逢,可寫的東西很多,如果把十年的瑣事絮絮叨叨地說來,不注意疏密詳略,便分不清主次輕重,也就不成其為詩了。這就需要剪裁。詩的首聯概括了以前的交誼;頸聯和末聯抓住久別重逢的情景作為重點和主體,詳加描寫,寫出了今日的相聚、痛飲和歡笑,寫出了環境、形貌和心思,表現得很細密。頷聯“浮云一別后,流水十年間”,表現的時間最長。表現的空間最寬,表現的人事最雜。這里卻只用了十個字,便把這一切表現出來了。這兩句用的是流水對,自然流暢,洗練概括。別后人世滄桑,千種風情,不知從何說起,詩人只在“一別”、“十年”之前冠以“浮云”、“流水”,便表現出來了。意境空靈,真是“疏可走馬”。“浮云”、“流水”暗用漢代蘇武李陵河梁送別詩意。李陵《與蘇武詩三首》有“仰視浮云馳,奄忽互相逾。風波一失所,各在天一隅”,蘇武《詩四首》有“俯觀江漢流,仰視浮云翔”,其后常以“浮云”表示漂泊不定,變幻無常,以“流水”表示歲月如流,年華易逝。詩中“浮云”、“流水”不是寫實,都是虛擬的景物,借以抒發詩人的主觀感情,表現一別十年的感傷,由此可見詩人的剪裁功夫。
作品詳解
本詩描寫了詩人與久別十年的故人,不意之間在淮上(今江蘇淮陰一帶)重逢的情景,抒發了相見的喜悅和對年華流逝的感嘆。詩題雖寫“喜會”,表現的卻是一種悲喜交集的復雜情緒。
首聯回憶了詩人與故人曾經共同痛飲的美好時光。詩人回憶往日每每出游宴飲必定扶醉而歸的場景,心中一定是帶著甜蜜和慰藉的。然而把過去的美好與相別后的時光對比,詩人不由黯然神傷。
頷聯抒寫闊別十年的感慨。“浮云”原本就有無定感,飄浮在空中,沒有方向。“流水”不為世人情感停留,常常作為無情的象征。詩中的“浮云”、“流水”都是虛擬的景物,借以抒發詩人的主觀感情,表現一別十年的感傷。“一別”與“十年”形成鮮明對照,也有一種世事滄桑感。此句選用了常見的意象,以流水對的方式,表現出了人生無定、時光飛馳、歲月蹉跎之感,境界空靈,意蘊悠長。
頸聯寫了相逢時刻的場景。雖然老朋友還是能像往日一樣開懷暢飲,把酒言歡,但兩人都已經鬢發斑斑,青春不再。相對暢飲時互見對方的老態,不由想起十年間的漂泊生活,喜中之悲,無法言說。
尾聯運用了問句:為什么還不歸去呢?只因“淮上有秋山”。詩人也許有意同友人同游,然而“秋山”之景是蕭條冷落的,末句透出悲涼之感,韻味深長。
名家點評
《四溟詩話》:此篇多用虛字,辭達有味。
《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:人如浮云易散,一別十年,又若流水去無還期,二語道盡別離情緒。他如“舊國應無業,他鄉到是歸”,其悲慨之思可想。
《瀛奎律髓匯評》:查慎行:五六淺語,卻氣格高。紀昀:清圓可誦。無名氏(甲):大抵平淡詩非有深情者不能為,若一直平淡,竟如槁木死灰,曾何足取?此蘇州三首,極有深情,所謂“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱難”也。
《唐詩近體》:情景婉至(“浮云”二句下)。結意佳。
《唐詩三百首》:一氣旋折,八句如一句。
《唐宋詩舉要》:似王、孟。
淮上喜會梁川故人
韋應物
江漢曾為客,相逢每醉還。
浮云一別后,流水十年間。
歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。
何因北歸去?淮上對秋山。
作者簡介
韋應物(737~792),唐代詩人。京兆長安(今陜西西安)人。少年時以三衛郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。唐代宗、德宗時期,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史,故世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。其詩以寫田園風物著名,景致優美,感受深細,語言簡淡,清新自然而饒有生意。與王維、孟浩然、柳宗元并稱“王孟韋柳”。傳世作品有《韋蘇州集》等。
【《淮上喜會梁州故人》韋應物唐詩注釋翻譯賞析】相關文章:
《淮上喜會梁州故人》 韋應物07-11
韋應物《淮上喜會梁州故人》詩賞析03-27
韋應物《淮上喜會梁川故人》詩賞析03-27
唐代詩人韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、注釋譯文及賞析04-15
韋應物《淮上喜會梁川故友》閱讀答案01-03
《清明》杜牧唐詩注釋翻譯賞析03-27
《池上》白居易唐詩注釋翻譯賞析07-08
《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析10-21
《涼思》李商隱唐詩注釋翻譯賞析06-11
《蟬》虞世南唐詩注釋翻譯賞析06-19