王維畫原文及翻譯
“遠看山有色,近聽水無聲。”出自王維的《畫》。下面是文學網小編Lynn整理的唐代詩人相關內容資料。(更多唐代詩人內容請關注文學網)
【原文】
《畫》 王維
遠看山有色,近聽水無聲。
春去花還在,人來鳥不驚。
【譯文】
遠看高山色彩明亮,走近一聽水卻沒有聲音。
春天過去,可是依舊有許多花草爭奇斗艷,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動。
【注釋】
色:顏色,也有景色之意 。
驚:吃驚,害怕。
【詩人生平】
王維(701—761 ), 字摩詰,祖籍太原祁(今山西祁縣)。九歲知屬辭,十九歲應京兆府試點了頭名,二十一歲(開元九年)中進士。任大樂丞。但不久即因伶人越規表演黃獅子舞被貶為濟州(在今山東境內)
司功參軍。宰相張九齡執政時,王維被提拔為右拾遺,轉監察御史。李林甫上臺后,王維曾一度出任涼州河西節度使判官,二年后回京,不久又被派往湖北襄陽去主持考試工作。天寶年間,王維在終南山和輞川過著亦官亦隱的生活。公元七五六年,王維被攻陷長安的安祿山叛軍所俘,他服藥取痢,佯稱瘖疾,結果被安祿山 “遣人迎置洛陽,拘于普施寺,迫以偽署”。
平叛后,凡做偽官的都判了罪,但王維因在被俘期間作《凝碧池》詩懷念朝廷、痛罵安祿山,得到唐肅宗的贊許,加之平亂有功的胞弟王縉極力營救,僅降職為太子中允,后來又升遷為尚書右丞。但自此,王維變得更加消沉了。在半官半隱、奉佛參禪、吟山詠水的生活中,度過了自己的晚年。
王維的詩歌創作道路大致以開元二十六年(738)張九齡罷相為界分為前后兩個時期。前期詩作大都反映現實,具有明顯的進步政治傾向,在一定程度上體現了盛唐時代積極進取的精神;后期的詩作多是描山摹水、歌詠田園風光的',其中也曲折地表達了對現實政治的不滿,但情緒的主調卻是頹唐消極的。
王維不僅工詩善畫,且精通音律,擅長書法。詩歌、音樂、繪畫三種藝術在審美趣味上相互融會、相互滲透,具有獨特的造詣,被蘇軾譽之為:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”有《王右丞集》。
【王維畫原文及翻譯】相關文章:
王維畫原文及賞析2篇05-15
王維相思原文翻譯及賞析05-07
王維鹿柴原文翻譯及賞析05-06
王維《鳥鳴澗》原文及翻譯08-08
留別王維原文翻譯及賞析08-24
王維《山居秋暝》原文翻譯及賞析09-27
送別_王維的詩原文賞析及翻譯08-03
王維《酬郭給事》原文及翻譯04-07
畫竹歌原文翻譯及賞析07-16
辛夷塢王維原文、翻譯10-16