《寄李儋元錫》韋應物
韋應物這首詩敘述了與友人別后的思念和盼望,抒發了國亂民窮造成的內心矛盾。詩的藝術表現和語言技巧,并無突出的特點。全詩如下:
寄李儋元錫
去年花里逢君別,今日花開已一年。
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。
身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。
聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。
【注釋】
⑴李儋(dān)元錫:李儋,曾任殿中侍御史,為作者密友;元錫,字君貺,為作者在長安鄠縣時舊友。
⑵春愁:因春季來臨而引起的愁緒。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。
⑶思田里:想念田園鄉里,即想到歸隱。
⑷邑有流亡:指在自己管轄的地區內還有百姓流亡。愧俸錢:感到慚愧的是自己食國家的俸祿,而沒有把百姓安定下來。
【翻譯】
去年那花開時節我們依依惜別,如今花開時節我們分別已一年。
世事渺茫自我的命運怎能預料,只有黯然的春愁讓我孤枕難眠。
多病的身軀讓我想歸隱田園間,看著流亡的百姓愧對國家俸祿。
早聽說你將要來此地與我相見,我倒西樓眺望幾度看到明月圓。
【賞析】
詩是寄贈好友 的,所以從敘別開頭。首聯即謂去年春天在長安分別以來,已經一年。以花里逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開一年比襯,則不僅顯出時光迅 速,更流露出別后境況蕭索的感慨。頷聯寫自己的煩惱苦悶。“世事茫茫”是指國家的前途,也包含個人的前途。當時長安尚為朱泚盤踞,皇帝逃難在奉先,消息不 通,情況不明。這種形勢下,他只得感慨自己無法料想國家及個人的前途,覺得茫茫一片。他作為朝廷任命的一個地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春 天,但他只有憂愁苦悶,感到百無聊賴,一籌莫展,無所作為,黯然無光。頸聯具體寫自己的思想矛盾。正因為他有志而無奈,所以多病更促使他想辭官歸隱;但因 為他忠于職守,看到百姓貧窮逃亡,自己未盡職責,于國于民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進退兩難的矛盾苦悶處境下,詩人十分需要友情的慰勉。尾聯便以 感激李儋的問候和亟盼他來訪作結。
【擴展延伸】
簡盧陟 韋應物
可憐白雪曲,未遇知音人。
恓惶戎旅下,蹉跎淮海濱。
澗樹含朝雨,山鳥哢馀春。
我有一瓢酒,可以慰風塵。
【作者】
韋應物(約737-792)早年當過唐玄宗的侍衛,“身為里中橫,家藏亡命兒,朝提樗蒲局,暮竊東鄰姬”,他這番自述,不禁使人聯想起在錦衣玉食綠酒紅 燈中長大的高干子弟,總是無法無天,連地方官也惹不起的。奇怪的是,他卻在玩樂夠了之后,忽而發憤讀書,下決心脫胎換骨。后來他做過幾任縣令和刺史,曾經 嚴懲不法軍吏,又常感到無力拯救百姓而自愧,寫下了“邑有流亡愧俸錢”這樣的名句,終于在文學史上奠定了自己無可爭辯的地位。他的詩卓然名家,“高雅閑 談,自成一家之體”,世以“王孟韋柳”并稱,都繼承陶淵明而各有特色。 他的詞不多, 僅《三臺》和《調笑》共四首。“胡馬”一闋,極寫邊塞的荒涼,全無一字寫人,卻深切地體現了征人遠戍的孤獨和煩憂,選唐五代詞沒有不選這一首的。
【注釋】
①簡:書信,此活用作動詞。
②盧涉:韋應物外甥。
③白雪曲:即“陽春白雪”,指高雅的樂曲。
④恓惶:煩惱不安的樣子。
【翻譯】
高雅的樂曲,可惜遇不到聽得懂的知音。在旅途中忙碌的行進,在淮水入海的地方虛度著光陰。
山澗上的樹還沾著早晨時的雨露,殘留的春色里還有山野的鳥在鳴叫。我這里有一瓢酒,可以安撫旅途的勞頓。
【《寄李儋元錫》韋應物】相關文章:
韋應物《寄李儋元錫》08-07
韋應物 寄李儋元錫09-03
韋應物:寄李儋元錫09-16
韋應物 《寄李儋元錫》09-29
韋應物《寄李儋元錫》原文07-29
韋應物《寄李儋元錫》翻譯10-27
韋應物《寄李儋元錫》譯文10-05
韋應物《寄李儋元錫》賞析06-25
韋應物《寄李儋元錫》原文賞析02-26
韋應物《寄李儋元錫》譯文及鑒賞06-27