韋應物《寄李儋元錫》翻譯及古詩詞賞析
無論是在學校還是在社會中,大家最不陌生的就是古詩了吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編為大家收集的韋應物《寄李儋元錫》翻譯及古詩詞賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
《寄李儋元錫》
去年花里逢君別,今日花開又一年。
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。
身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。
聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。
注解
1、李儋(dān):字元錫,武威(今屬甘肅)人,曾任殿中侍御史。
2、黯黯:低沉暗淡,心情沮喪的樣子。
3、思田里:想念田園鄉里,即想到歸隱。
4、邑有流亡:指在自己管轄的地區內還有百姓流亡。
5、愧俸錢:感到慚愧的是自己食國家的俸祿,而沒有把百姓安定下來。
6、問訊:探望。“聞道”兩句說,聽說你們想來探望我,我渴望你們來,在州城西樓盼望,已經有幾個月了。
7、春愁:眼前是美好的春天,但自己只有憂愁苦悶。
譯文
去年花開時節,適逢與君分別;
今日春花又開,不覺已經一年。
人間世事茫茫,件件難以預料;
春愁昏昏黯黯,夜里獨自成眠。
身體多病,越發思念鄉田故里;
治邑還有災民,我真愧領俸錢。
聽說你想來此,探訪我這孤老;
西樓望月圓了又圓,卻還不見。
賞析
《寄李儋元錫》是唐代詩人韋應物創作的一首投贈詩。開首二句即景生情,花開花落,引起對茫茫世事的感嘆。接著直抒情懷,寫因多病而想辭官歸田,反映內心的矛盾。“邑有流亡愧俸錢”,不僅是仁人自嘆未能盡責,也流露進退兩難的苦悶。結尾道出寄詩的用意,是極需友情的慰勉,因而望月相思,盼其來訪,正合投贈詩的風韻。
這首詩表達了詩人感懷時事,思念友人的情懷。開頭意在說明花落花開,別來不覺又是一年。中間四句觸景生情,寫一年來的感受。世事渺茫難料,因而愁緒滿懷;從自身來講,既多病而思歸,又為沒有能做好父母官而自愧。最后兩句表示渴望和友人暢敘。全詩章法嚴密,對仗工整,用語婉轉,為七律中名篇。
這首七律是韋應物晚年在滁州刺史任上的作品。公元783年(唐德宗建中四年)暮春入夏時節,韋應物從尚書比部員外郎調任滁州刺史,離開長安,秋天到達滁州任所。李儋,字元錫,是韋應物的詩交好友,當時任殿中侍御史,在長安與韋應物分別后,曾托人問候。次年春天,韋應物寫了這首詩寄贈李儋以答。詩中敘述了別后的'思念和盼望,抒發了國亂民窮造成的內心矛盾和苦悶。 在韋應物赴滁州任職的一年里,他親身接觸到人民生活情況,對朝政紊亂、軍閥囂張、國家衰弱、民生凋敝,有了更具體的認識,深為感慨,嚴重憂慮。就在這年冬天,長安發生了朱泚叛亂,稱帝號秦,唐德宗倉皇出逃,直到第二年五月才收復長安。在此期間,韋應物曾派人北上探聽消息。到寫此詩時,探者還沒有回滁州,可以想見詩人的心情是焦急憂慮的。這就是此詩的政治背景。 詩是寄贈好友的,所以從敘別開頭。首聯即謂去年春天在長安分別以來,已經一年。以花里逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開一年比襯,則不僅顯出時光迅速,更流露出別后境況蕭索的感慨。次聯寫自己的煩惱苦悶。“世事茫茫”是指國家的前途,也包含個人的前途。當時長安尚為朱泚盤踞,皇帝逃難在奉先,消息不通,情況不明。這種形勢下,他只得感慨自己無法料想國家及個人的前途,覺得茫茫一片。他作為朝廷任命的一個地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有憂愁苦悶,感到百無聊賴,一籌莫展,無所作為,黯然無光。
三聯具體寫自己的思想矛盾。正因為他有志而無奈,所以多病更促使他想辭官歸隱;但因為他忠于職守,看到百姓貧窮逃亡,自己未盡職責,于國于民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進退兩難的矛盾苦悶處境下,詩人十分需要友情的慰勉。末聯便以感激李儋的問候和亟盼他來訪作結。 這首詩的藝術表現和語言技巧,并無突出的特點。有人說它前四句情景交融,頗為推美。這種評論并不切實。因為首聯即景生情,恰是一種相反相成的比襯,景美而情不歡;次聯以情嘆景,也是傷心人看春色,茫然黯然,情傷而景無光;都不可謂情景交融。其實這首詩之所以為人傳誦,主要是因為詩人誠懇地披露了一個清廉正直的封建官員的思想矛盾和苦悶,真實地概括出這樣的官員有志無奈的典型心情。這首詩的思想境界較高,尤其是“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”兩句,自宋代以來,甚受贊揚。范仲淹嘆為“仁者之言”,朱熹盛稱“賢矣”,黃徹更是激動地說:“余謂有官君子當切切作此語。彼有一意供租,專事土木,而視民如仇者,得無愧此詩乎!”(《鞏溪詩話》)這些評論都是從思想性著眼的,贊美的是韋應物的思想品格。但也反映出這詩的中間兩聯,在封建時代確有較高的典型性和較強的現實性。事實上也正如此,詩人能夠寫出這樣真實、典型、動人的詩句,正由于他有較高的思想境界和較深的生活體驗。
創作背景
這首七律是韋應物晚年在滁州刺史任上的作品,大約作于公元784年(唐德宗興元元年)春天。唐德宗建中四年(783年)暮春入夏時節,韋應物離開長安,秋天到達滁州任所。李儋、元錫,是韋應物的詩交好友,在長安與韋應物分別后,曾托人問候。次年春天,韋應物寫了這首詩寄贈以答。
作者介紹
韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
【韋應物《寄李儋元錫》翻譯及古詩詞賞析】相關文章:
韋應物:寄李儋元錫翻譯與賞析09-25
韋應物《寄李儋元錫》翻譯11-28
韋應物《寄李儋元錫》賞析11-27
韋應物《寄李儋元錫》11-01
韋應物:寄李儋元錫09-25
《寄李儋元錫》韋應物09-27
韋應物 寄李儋元錫11-16
韋應物 《寄李儋元錫》11-13
韋應物的故事《寄李儋元錫》賞析09-13