- 相關推薦
鷓鴣天辛棄疾晚日翻譯
《鷓鴣天·晚日寒鴉一片愁》是南宋詞人辛棄疾的作品。此詞是代一位內心充滿“離恨”與“相思”的女性抒寫相思離情,表面是在寫美人相思的苦悶,實則寄托的是詞人無法實現的政治理想。它在風格上也比較特別,是豪放派詞人辛棄疾的一首優美的婉約詞。下面我們一起來看看鷓鴣天辛棄疾晚日翻譯,希望對大家有所幫助。
鷓鴣天·晚日寒鴉一片愁
作者:辛棄疾
晚日寒鴉一片愁,柳塘新綠卻溫柔。若教眼底無離恨,不信人間有白頭。
腸已斷,淚難收,相思重上小紅樓。情知已被山遮斷,頻倚欄干不自由。
【譯文】
晚日寒鴉,一片傷心景色。只有池塘柳樹發出嫩綠的新芽,顯出溫柔情境。如果不是眼下親自遭遇離愁別恨的折磨,根本不會相信這世上真會有一夜白頭的事。
離腸寸斷,淚流難止。懷著相思之情,又一次登上了小紅樓,明明知道亂山無數,遮斷了遠方的天空,可還是不由自主地靠在欄桿上,頻頻凝望。
賞析
“晚日寒鴉”,這是送人歸來后的眼中景。“晚日”的余輝染紅天際,也染紅長亭古道和目之所極的一切,這是空間。夕陽愈來愈淡,夜幕即將降落,這是時間。而她送走的那位意中人,就在這空間、這時間中愈走愈遠了
“柳塘”之后綴以“新綠”,便立刻為我們喚來了春天:塘周柳絲搖金,塘中春波漲綠,已夠賞心悅目了;那料到在此基礎上,又加上“溫柔”一詞。相對于嚴冬而言,初春的水顯得“溫”,所謂“春江水暖鴨先知”。但說它“溫柔”,這就不僅表現了抒情主人公的感覺,而且表現了她的感情。這感情異常微妙,耐人尋味。憑借我們的經驗:那一塘春水,既倒映著天光云影和四周的垂柳,又浮游著對對鴛鴦或其他水禽。抒情主人公看到這一切,就自然感到“溫柔”,從而也聯想到她與意中人歡聚之時是何等的“溫柔”了。
“柳塘新綠”,春光明麗,倘能與意中人象鴛鴦那樣雙雙戲水,永不分離,便青春永駐,不會白頭。
“若教眼底無離恨,不信人間有白頭。”心緒何等低回宛轉,筆致何等搖曳生姿!“無離恨”是假設,不“白頭”是假設變成事實之后希望出現的結果。可如今呢?假設未能成立,“白頭”已是必然,于是下片緊承“離恨”、“白頭”,以“腸已斷,淚難收”開頭,盡情吐露,略無含蓄。當感情如洪水暴發,沖決一切堤防的時候,是不可能含蓄、因為也用不著含蓄的。
“相思重上小紅樓”一句,妙在一個“重”字。女主人公送走意中人之后,一次又一次地爬上小樓遙望。開始是望得見的,后來就只見“晚日寒鴉”,望不見人影了。由于十分相思的緣故,望不見人影,還要望,因而“重上小紅樓”。晚日寒鴉一片愁,柳塘新綠卻溫柔。若教眼底無離恨,不信人間有白頭。
腸已斷,淚難收,相思重上小紅樓。情知已被山遮斷,頻倚欄干不自由。
【鷓鴣天辛棄疾晚日翻譯】相關文章:
鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析09-06
鷓鴣天·晚日寒鴉一片愁辛棄疾解析08-31
辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》翻譯及賞析07-14
鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06
辛棄疾《鷓鴣天》10-07
辛棄疾的鷓鴣天05-18
鷓鴣天辛棄疾原文09-29
辛棄疾的鷓鴣天原文07-31
辛棄疾《鷓鴣天》的賞析07-09
鷓鴣天的下闋辛棄疾05-23