- 相關(guān)推薦
游子吟古詩全文以及翻譯
孟郊早年漂泊無依,一生貧困潦倒,直到五十歲時才得到了一個溧陽縣尉的卑職,結(jié)束了長年的漂泊流離生活,便將母親接來住。這首詩就寫于此時。游子吟古詩全文以及翻譯,我們來看看。
原文
《游子吟》
作者:孟郊
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
注釋:
1、寸草:比喻非常微小。
2、三春暉:三春,指春天的孟春、仲春、季春;暉,陽光;形容母愛如春天和煦的陽光。
譯文:
慈祥的母親手里把著針線。為將遠游的孩子趕制新衣。
臨行她忙著縫得嚴(yán)嚴(yán)實實,是耽心孩子此去難得回歸。
誰能說象小草的那點孝心,可報答春暉般的慈母恩惠?
賞析:
這是一首母愛的頌歌。中親切真淳地吟頌了偉大的人性美——母愛。詩的開頭兩句,所寫的人是母與子,所寫的物是線與衣,然而卻點出了母子相依為命的骨肉之情。中間兩句集中寫慈母的動作和意態(tài),表現(xiàn)了母親對兒子的深篤之情。雖無言語,也無淚水,卻充溢著愛的純情,扣人心弦,催人淚下。最后兩句是前四句的升華,以通俗形象的比喻,寄托赤子熾烈的情懷,對于春日般的母愛,小草似的兒女,怎能報答于萬一呢?
全詩無華麗的詞藻,亦無巧琢雕飾,于清新流暢,淳樸素淡的語言中,飽含著濃郁醇美的詩味,情真意切,千百年來撥動多少讀者的心弦,引起萬千游子的共鳴。
作者簡介
孟郊(751年-814年),字東野,湖州武康人(一說洛陽人),唐代著名詩人。
祖先世居洛陽(今河南洛陽),少時隱居嵩山。孟郊兩試進士不第,四十六歲時才中進士,曾任溧陽縣尉。由于不能舒展他的抱負,遂放跡林泉間,徘徊賦詩。以至公務(wù)多廢,縣令乃以假尉代之。后因河南尹鄭余慶之薦,任職河南,晚年生活多在洛陽度過。
唐憲宗元和九年,鄭余慶再度招他往興元府任參軍,乃偕妻往赴,行至閿鄉(xiāng)縣(今河南靈寶),暴疾而卒,葬洛陽東。張籍私謚為“貞曜先生”。
孟郊工詩。因其詩作多寫世態(tài)炎涼,民間苦難,故有“詩囚”之稱,與賈島并稱“郊寒島瘦”。孟詩現(xiàn)存500多首,以短篇五古最多。今傳本《孟東野詩集》10卷。
【游子吟古詩全文以及翻譯】相關(guān)文章:
《游子吟》全文解讀以及翻譯06-07
游子吟全文古詩07-17
《游子吟》古詩全文10-21
游子吟的古詩翻譯07-17
翻譯游子吟的古詩08-06
《游子吟》全文注釋及翻譯10-07
游子吟古詩全文賞析09-02
游子吟古詩原文與翻譯05-24
游子吟古詩原文翻譯09-26