- 相關推薦
《呂嘉傳》閱讀答案及翻譯
在現實的學習、工作中,我們會經常接觸并使用閱讀答案,借助閱讀答案我們可以更快速地掌握解題方法和解題技巧。大家知道什么樣的閱讀答案才是規范的嗎?以下是小編為大家整理的《呂嘉傳》閱讀答案及翻譯,希望能夠幫助到大家。
太子興伐立,其母為太后。元鼎四年,漢使安國少季往諭王、王太后以入朝,比內諸侯;令辯士諫大夫終軍等宣其辭,勇士魏臣等輔其缺,衛尉路博德將兵屯桂陽,待使者。王年少,太后中國人也,國人多不附太后。太后恐亂起,亦欲倚漢威,數勸王及群臣求內屬。即因使者上書,請比內諸侯,三歲一朝,除邊關。於是天子許之。
其相呂嘉年長矣,相三王,宗族官仕為長吏者七十馀人,男盡尚王女,女盡嫁王子兄弟宗室,及蒼梧秦王有連。其居國中甚重,越人信之,多為耳目者,得眾心愈於王。王之上書,數諫止王,王弗聽。有畔心,數稱病不見漢使者。使者皆注意嘉,勢未能誅。王、王太后亦恐嘉等先事發,乃置酒,介漢使者權,謀誅嘉等。使者皆東鄉,太后南鄉,王北鄉,相嘉、大臣皆西鄉,侍坐飲。嘉弟為將,將卒居宮外。酒行,太后謂嘉曰:“南越內屬,國之利也,而相君苦不便者,何也?”以激怒使者。使者狐疑相杖,遂莫敢發。嘉見耳目非是,即起而出。太后怒,欲鏦嘉以矛,王止太后。嘉遂出,分其弟兵就舍,稱病,不肯見王及使者。乃陰與大臣作亂。
天子聞嘉不聽王,王、王太后弱孤不能制,使者怯無決。又以為王、王太后已附漢,獨呂嘉為亂,不足以興兵,欲使莊參以二千人往使。參曰:“以好往,數人足矣;以武往,二千人無足以為也。”辭不可,天子拒參也。郟壯士故濟北相韓千秋奮曰:“以區區之越,又有王、太后應,獨相呂嘉為害,原得勇士二百人,必斬嘉以報。”於是天子遣千秋與王太后弟樛樂將二千人往,入越境。呂嘉等乃遂反,下令國中曰:“王年少。太后,中國人也,專欲內屬,盡持先王寶器入獻天子以自媚,多從人,行至長安,虜賣以為僮仆。取自脫一時之利,無顧趙氏社稷,為萬世慮計之意。”乃與其弟將卒攻殺王、太后及漢使者。遣人告蒼梧秦王及其諸郡縣,立明王長男越妻子術陽侯建德為王。
(選自《史記》有刪改)
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是: ( ) (3分)
A.多為耳目者 耳目:親信
B.男盡尚王女 尚:崇尚
C.有畔心,數稱病不見漢使者 畔:叛亂
D.分其弟兵就舍 就:靠近
6.下列句子中,都表現呂嘉“老謀深算”的一項是: ( ) (3分)
①其相呂嘉年長矣,相三王,宗族官仕為長吏者七十馀人
②男盡尚王女,女盡嫁王子兄弟宗室,及蒼梧秦王有連
③其居國中甚重,越人信之,多為耳目者,得眾心愈於王
④王之上書,數諫止王,王弗聽。有畔心,數稱病不見漢使者
⑤嘉遂出,分其弟兵就舍,稱病,不肯見王及使者
⑥遣人告蒼梧秦王及其諸郡縣,立明王長男越妻子術陽侯建德為王
A.①③⑤ B.②③④ C. ①②⑤ D.④⑤⑥
7.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是: ( ) (3分)
A.由于王太后是中原人,南越國的人大多不依附王太后,因而王太后勸說南越王和群臣歸屬漢朝的做法沒有成功。
B.南越國內君臣不和,特別是南越王、王太后兩人與丞相呂嘉之間的政見不同,這是引起南越國內亂的重要原因。
C.南越王和王太后設下了一個鴻門宴想殺掉呂嘉,但由于漢朝使者猶豫不決而沒有成功。呂嘉覺察后產生了背叛之心。
D.漢朝的介入加速了呂嘉叛亂的步伐。就在漢朝天子派遣軍隊進入南越國之時,呂嘉等人造反,并殺死了南越王及王太后。
8. 把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
①即因使者上書,請比內諸侯,三歲一朝,除邊關。(4分)
②南越內屬,國之利也,而相君苦不便者,何也?( 3分 )
③獨呂嘉為亂,不足以興兵,欲使莊參以二千人往使。( 3分 )
參考答案:
5. 答案:B.這里“尚”應為“娶”。
6. D。①句交代的是呂嘉所任的官職及其家族勢力。②句交代的是呂嘉家族勢力及地位。③句交代呂嘉頗得民心的情況。
7. C。呂嘉產生背叛之心并不是在宴會之后,而是在屢次勸諫南越王無果后。
8. ①于是就通過使者上書天子,請求比照內地諸侯,三年朝見天子一次,撤除邊境的關塞。(“因、比、除”各1分,句意通順1分。)
②南越歸屬漢朝,是國家的利益,而丞相嫌這樣做不利,是什么原因?(“屬、便”各1分,判斷句式1分。)
③獨有呂嘉作亂,不值得發兵,想派莊參率兩千人出使南越。(“興、以”各1分。句意通順1分。)
附譯文:
太子趙興代立為南越王,他母親當了太后。元鼎四年,漢朝派安國少季前去規勸南越王和王太后,讓他們比照內地的諸侯,進京朝拜天子;命令辯士諫大夫終軍等宣傳這個意思,讓勇士魏臣等輔助不足之處,衛尉路博德率兵駐守在桂陽,等待使者。南越王年輕,王太后是中原人,南越國的人們不依附王太后。太后害怕發生動亂,也想依靠漢朝的威勢,屢次勸說南越王和群臣請求歸屬漢朝。于是就通過使者上書天子,請求比照內地諸侯,三年朝見天子一次,撤除邊境的關塞。于是天子答應了他們的要求。
南越丞相呂嘉年齡很大,輔佐過三位國王,他的宗族內當官做長吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁給王子及其兄弟宗室之人,同蒼梧郡的秦王有聯姻關系。他在南越國內的地位非常顯要,南越人都信任他,很多人都成了他的親信,在得民心方面超過了南越王。南越王要上書漢天子,他屢次建議王放棄這個舉動,王沒聽。他產生了背叛王的念頭,屢次托病不去會見漢朝使者。使者都留意呂嘉的言行,因為形勢的關系,沒有誅殺呂嘉。南越王和王太后也怕呂嘉首先發難,就安排酒宴,想借助漢朝使者的權勢,計劃殺死呂嘉等人。宴席上,使者都面朝東,太后面朝南,王面朝北,丞相呂嘉和大臣都面朝西,陪坐飲酒。呂嘉的弟弟當將軍,率兵守候在宮外。飲酒當中,太后對呂嘉說:“南越歸屬漢朝,是國家的利益,而丞相嫌這樣做不利,是什么原因?”王太后想以此激怒漢朝使者。使者猶豫不決,終究沒敢動手殺呂嘉。呂嘉看到周圍人不是自己的親信,隨即站起身走了出去。王太后發怒了,想用矛撞擊呂嘉,王,阻止了太后的行為。呂嘉就出去了,并把弟弟的兵士分來一部分,安排到自己的住處周圍,托病不肯去會見王和使者。呂嘉就暗中同大臣們準備發動叛亂。
漢天子聽說呂嘉不服從南越王,王和太后力弱勢孤,不能控制呂嘉,使者又膽怯而無決斷的能力。又認為王和太后已經歸附漢朝,獨有呂嘉作亂,不值得發兵,想派莊參率兩千人出使南越。莊參說:“若是為友好談判而去,幾個人就足夠了;若是為動武而去,兩千人不足以干出大事來。”莊參推辭不肯去,天子罷免了莊參的官。郟地壯士、原濟北王的相韓千秋奮然說道:“這么一個小小的南越,又有王和太后做內應,獨有丞相呂嘉從中破壞,我愿意得到二百個勇士前往南越,一定殺死呂嘉,回來向天子報告。”于是天子派遣韓千秋和王太后的弟弟樛樂,率兵二千人前往南越。他們進人南越境內,呂嘉等終于造反了,并向南越國的人下令說:“國王年輕,,太后是中國人,一心想歸屬漢朝,把先王的珍寶重器全部拿去獻給漢天子,諂媚漢天子;帶走很多隨從的人,走到長安,便把他們賣給漢人作僮仆。她只想得到自己逃脫一時的好處,沒有顧及到趙氏的國家政權,沒有為后世永久之計而謀劃的意思。”于是呂嘉就同他弟弟率兵攻擊并殺害了南越王、王太后和漢朝的使者。他又派人告知蒼梧秦王和各郡縣官員,立明王的長子與南越籍的妻子所生的兒子術陽侯趙建德當南越王。
拓展內容:呂嘉傳文言文翻譯
呂嘉傳
太子興伐立,其母為太后。元鼎四年,漢使安國少季往諭王、王太后以入朝,比內諸侯;令辯士諫大夫終軍等宣其辭,勇士魏臣等輔其缺,衛尉路博德將兵屯桂陽,待使者。王年少,太后中國人也,國人多不附太后。太后恐亂起,亦欲倚漢威,數勸王及群臣求內屬。即因使者上書,請比內諸侯,三歲一朝,除邊關。於是天子許之。
其相呂嘉年長矣,相三王,宗族官仕為長吏者七十馀人,男盡尚王女,女盡嫁王子兄弟宗室,及蒼梧秦王有連。其居國中甚重,越人信之,多為耳目者,得眾心愈於王。王之上書,數諫止王,王弗聽。有畔心,數稱病不見漢使者。使者皆注意嘉,勢未能誅。王、王太后亦恐嘉等先事發,乃置酒,介漢使者權,謀誅嘉等。使者皆東鄉,太后南鄉,王北鄉,相嘉、大臣皆西鄉,侍坐飲。嘉弟為將,將卒居宮外。酒行,太后謂嘉曰:“南越內屬,國之利也,而相君苦不便者,何也?”以激怒使者。使者狐疑相杖,遂莫敢發。嘉見耳目非是,即起而出。太后怒,欲鏦嘉以矛,王止太后。嘉遂出,分其弟兵就舍,稱病,不肯見王及使者。乃陰與大臣作亂。
天子聞嘉不聽王,王、王太后弱孤不能制,使者怯無決。又以為王、王太后已附漢,獨呂嘉為亂,不足以興兵,欲使莊參以二千人往使。參曰:“以好往,數人足矣;以武往,二千人無足以為也。”辭不可,天子也。郟壯士故濟北相韓千秋奮曰:“以區區之越,又有王、太后應,獨相呂嘉為害,原得勇士二百人,必斬嘉以報。”於是天子遣千秋與王太后弟樛樂將二千人往,入越境。呂嘉等乃遂反,下令國中曰:“王年少。太后,中國人也,專欲內屬,盡持先王寶器入獻天子以自媚,多從人,行至長安,虜賣以為僮仆。取自脫一時之利,無顧趙氏社稷,為萬世慮計之意。”乃與其弟將卒攻殺王、太后及漢使者。遣人告蒼梧秦王及其諸郡縣,立明王長男越妻子術陽侯建德為王。
譯文:
太子趙興代立為南越王,他母親當了太后。元鼎四年,漢朝派安國少季前去規勸南越王和王太后,讓他們比照內地的諸侯,進京朝拜天子;命令辯士諫大夫終軍等宣傳這個意思,讓勇士魏臣等輔助不足之處,衛尉路博德率兵駐守在桂陽,等待使者。南越王年輕,王太后是中原人,南越國的人們不依附王太后。太后害怕發生動亂,也想依靠漢朝的威勢,屢次勸說南越王和群臣請求歸屬漢朝。于是就通過使者上書天子,請求比照內地諸侯,三年朝見天子一次,撤除邊境的關塞。于是天子答應了他們的要求。
南越丞相呂嘉年齡很大,輔佐過三位國王,他的宗族內當官做長吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁給王子及其兄弟宗室之人,同蒼梧郡的秦王有聯姻關系。他在南越國內的地位非常顯要,南越人都信任他,很多人都成了他的親信,在得民心方面超過了南越王。南越王要上書漢天子,他屢次建議王放棄這個舉動,王沒聽。他產生了背叛王的念頭,屢次托病不去會見漢朝使者。使者都留意呂嘉的言行,因為形勢的關系,沒有誅殺呂嘉。南越王和王太后也怕呂嘉首先發難,就安排酒宴,想借助漢朝使者的權勢,計劃殺死呂嘉等人。宴席上,使者都面朝東,太后面朝南,王面朝北,丞相呂嘉和大臣都面朝西,陪坐飲酒。呂嘉的弟弟當將軍,率兵守候在宮外。飲酒當中,太后對呂嘉說:“南越歸屬漢朝,是國家的利益,而丞相嫌這樣做不利,是什么原因?”王太后想以此激怒漢朝使者。使者猶豫不決,終究沒敢動手殺呂嘉。呂嘉看到周圍人不是自己的親信,隨即站起身走了出去。王太后發怒了,想用矛撞擊呂嘉,王,阻止了太后的行為。呂嘉就出去了,并把弟弟的兵士分來一部分,安排到自己的住處周圍,托病不肯去會見王和使者。呂嘉就暗中同大臣們準備發動叛亂。
漢天子聽說呂嘉不服從南越王,王和太后力弱勢孤,不能控制呂嘉,使者又膽怯而無決斷的能力。又認為王和太后已經歸附漢朝,獨有呂嘉作亂,不值得發兵,想派莊參率兩千人出使南越。莊參說:“若是為友好談判而去,幾個人就足夠了;若是為動武而去,兩千人不足以干出大事來。”莊參推辭不肯去,天子罷免了莊參的官。郟地壯士、原濟北王的相韓千秋奮然說道:“這么一個小小的南越,又有王和太后做內應,獨有丞相呂嘉從中破壞,我愿意得到二百個勇士前往南越,一定殺死呂嘉,回來向天子報告。”于是天子派遣韓千秋和王太后的弟弟樛樂,率兵二千人前往南越。他們進人南越境內,呂嘉等終于造反了,并向南越國的人下令說:“國王年輕,,太后是中國人,一心想歸屬漢朝,把先王的珍寶重器全部拿去獻給漢天子,諂媚漢天子;帶走很多隨從的人,走到長安,便把他們賣給漢人作僮仆。她只想得到自己逃脫一時的好處,沒有顧及到趙氏的國家政權,沒有為后世永久之計而謀劃的意思。”于是呂嘉就同他弟弟率兵攻擊并殺害了南越王、王太后和漢朝的使者。他又派人告知蒼梧秦王和各郡縣官員,立明王的長子與南越籍的妻子所生的兒子術陽侯趙建德當南越王。
【《呂嘉傳》閱讀答案及翻譯】相關文章:
呂元膺古文閱讀答案及翻譯07-03
柳敬亭傳的閱讀答案及翻譯09-10
《王夫之傳》閱讀答案及翻譯10-03
《韓愈傳》閱讀答案及翻譯10-23
《黃庭堅傳》閱讀答案及翻譯09-10
《袁先生傳》閱讀答案及翻譯04-27
《舊唐書·韓愈傳》閱讀答案及翻譯09-22
《杜詩傳》的閱讀答案及翻譯11-01
《宋史蘇軾傳》閱讀答案及翻譯10-05
《岑嘉州集序》閱讀答案及翻譯07-29