- 相關推薦
《懸牛首賣馬肉》的原文譯文及閱讀答案
無論是在學習還是在工作中,我們都要用到閱讀答案,借助閱讀答案我們可以更好地掌握此類題型的解題思路和方法。一份好的閱讀答案都是什么樣子的呢?下面是小編幫大家整理的《懸牛首賣馬肉》的原文譯文及閱讀答案,希望能夠幫助到大家。
牛首馬肉
【原文】
靈公①好婦人而丈夫飾②者,國人盡服之,公使吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。”裂衣斷帶③相望而不止。
晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶,相望而不止者,何也?”晏子對曰:“君使服④之于內而禁之于外,猶懸牛首于門,而求買馬肉也,公胡不使內勿服,則外莫敢為也。”公曰:“善!”使內勿服,不逾月,而國人⑤莫之服。
【注釋】①靈公:衛靈公,齊國的國君。②婦人而丈夫飾:女人穿男子的服裝。③裂衣斷帶:被撕破衣服割斷腰帶的女人到處可見,女穿男裝之風卻仍然不能停止。④服:穿戴。作動詞用。⑤國人:都城里的女人。國,都城。
注釋
靈公:指齊靈公
好(hào):喜好。
婦人而丈夫飾者:女扮男裝。丈夫:成年男子。飾:裝飾。
使:派遣。
帶:腰帶。
相望:彼此看得見,指到處
寡人:寡德之人,君主對自己的謙稱。
對:回答。
君:您,對對方的尊稱。
服:穿。
內:指王宮內。
猶:如同。
何以:即“以何”,為什么,疑問代詞作介詞“以”的賓語而前置。
則:那么。
莫:沒有人,否定性無定指代詞。
為:指穿。
逾:超過。
莫之服:“莫服之”。否定句代詞“之”作賓語而前置。
【參考譯文】
齊靈公喜歡女扮男裝,齊國的女子都模仿起來。齊靈公派官員禁止這種行為,并說:“凡是見到女扮男裝的人,撕破衣服,剪斷腰帶。”于是,各級官員紛紛照辦。可是,女扮男裝卻仍風行各地。
晏子拜見齊靈公,齊靈公說:“我讓官員禁止女扮男裝,撕破衣服,剪斷腰帶,然而不能停止,為什么呢?”晏嬰回答說:“您讓宮內女子女扮男裝,而禁止宮外女子女扮男裝,好像在門上懸掛牛頭,而賣的是馬肉。國君只要不讓宮內女子女扮男裝,那么宮外女子就不敢這樣了。” 齊靈公說:“說得好!”就讓宮中的女子不再穿男裝。不到一月,全國的女子再也沒有穿男裝的了。
【文學常識】
齊景公是春秋后期的齊國君主,他的大臣中有相國晏嬰、司馬穰苴以及梁邱據等人。齊景公既有治國的壯懷激烈,又貪圖享樂。作為君主,他不愿放棄其中的任何一個,與此相應,他的身邊就必有不同的兩批大臣,一批是治國之臣,一批是樂身之臣。齊景公也和歷史上許多君主一樣,運用如此的治國用人的之道。
【閱讀訓練】
1、解釋
(1)好:喜歡(2)盡:全部(3)見:看見(4)為:穿(這樣的衣服)
(5)善:好的(6)逾:過了
2、翻譯
(1)女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。
凡是女子穿著男子服飾的人,就撕裂她的衣服,割斷她的衣帶。
(2)猶懸牛首于門,而求買馬肉也。
就像在門口懸掛著牛頭,卻在里面出售馬肉一樣。
3、本文告訴我們的道理是:欲禁于令,必先以身作則,言行一致。
【《懸牛首賣馬肉》的原文譯文及閱讀答案】相關文章:
《史記》的原文譯文及閱讀答案04-15
《晉書·文苑》的閱讀答案與原文譯文07-06
賣油翁原文及閱讀答案04-02
《戰國策》的原文譯文及閱讀答案04-24
《新唐書·魏征列傳》的原文譯文及閱讀答案04-23
《幼時記趣》原文閱讀答案及譯文12-22
《顧炎武手不釋卷》的原文譯文及閱讀答案04-19
牛皋字伯遠閱讀題答案及譯文04-06
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16
《常羊學射》的原文譯文及閱讀答案12-06