《曾鞏傳》閱讀答案及原文翻譯
曾鞏,字子固,建昌南豐人。鞏性孝友,父亡,奉繼母益至,撫四弟、九妹予委廢①單弱②之中,宦③學婚嫁,一出其力。為文章,上下馳騁,一時工④作文詞者,鮮能過也。少與王安石游,安石聲譽未振,鞏導之于歐陽修,及安石得志,遂與之異,神宗嘗問:“安石何如人?”對曰:“安石文學行義⑤,不減揚雄⑥,以吝故不及。”帝曰:“安石輕富貴,何吝也?”曰:“臣所謂吝者,謂其勇于有為,吝于改過耳。”帝然之。
(節選自《宋史》卷三一九,有刪減)
【注釋】①委廢:家境衰敗。②單弱:弱小,無所依靠。③宦:出仕。④工:擅長。⑤行義:行為道義。⑥楊雄:人名。
【試題】
1.解釋文中加點的詞語。
(1)奉繼母益至()
(2)一出其力()
(3)鮮能過也()
(4)遂與之異()
2.翻譯文中畫線的句子。
安石輕富貴,何吝也?
3.曾鞏為什么認為王安石“吝”?用自己的話說說文段中曾鞏的哪些品性值得我們學習。
【參考答案】
1.周到、周全;全、都;少;代詞,代指王安石
2.王安石把富貴看得很輕,吝嗇什么呢?
3.因為曾鞏覺得王安石往往不能知錯就改。關鍵詞“孝順、有擔當、公正、待人真誠”(結合關鍵詞聯系文章作答)
【參考譯文】
曾鞏,字子固,建昌南豐人。
曾鞏品性孝順父母,與兄弟友愛,父親去世后,他侍奉繼母更加無微不至,在家境衰敗,無所依靠的情況下,撫育四個弟弟、九個妹妹,他們的讀書、出仕和婚嫁,全都由他出力操辦。曾鞏寫文章,涉獵廣泛,氣勢很盛,當時擅長寫文章的人,很少有能超過他的。年輕時與王安石交往,王安石當時聲譽不大,曾鞏將他引薦給歐陽修。王安石得志后,曾鞏對他有了不同的'看法。神宗曾經問曾鞏:“王安石是怎樣的人?”曾鞏回答說:“王安石的文章學問和行為道義,不在揚雄之下,但因為他吝嗇的緣故所以比不上揚雄。”皇上說:“王安石對富貴看得很輕,怎么說他吝嗇呢?”曾鞏說:“我所說他吝嗇,是說他勇于作為,但吝嗇于改正自己的過錯啊。”神宗贊同他的這個看法。