桑悅文言文翻譯
桑悅,生于明英宗正統十二年,從小記憶過人,在吳中一帶很有名氣,接下來小編為大家推薦的是桑悅文言文翻譯,僅供參考。
桑悅文言文
予為西昌校官,學圃中筑一軒,大如斗,僅容臺椅各一,臺僅可置經史數卷。賓至無可升降,弗肅以入,因名之曰“獨坐”。
予訓課之暇,輒憩息其中,上求堯舜、禹湯、文武、周公、孔子之道,次窺關閩濂洛數君子之心①,又次則咀嚼《左傳》、荀卿、班固、司馬遷、揚雄、劉向、韓柳歐蘇曾王之文,更暇則取秦漢以下古人行事之跡,少加褒貶,以定萬世之是非。優哉悠哉,以永終日。軒前有池半畝,隙地數丈,池種芰荷,地雜植松檜竹柏。
予坐是軒,塵坌不入,胸次日拓,又若左臨太行,右挾東海,而蔭萬間之廣廈也。且坐惟酬酢千古②,遇圣人則為弟子之位,若親聞訓誨;遇賢人則為交游之位,若親接膝而語;遇亂臣賊子則為士師之位,若親降誅罰于前。坐無常位,接無常人,日覺紛挐糾錯,坐安得獨?雖然,予之所紛絮糾錯者,皆世之寂寞者也。而天壤之間,坐予者寥寥,不謂之獨,亦莫予同。作《獨坐軒記》。
桑悅文言文翻譯
我訓課督學的空閑,就在其中休息,首先探究堯舜、禹湯、文武、周公、孔子的治世大道,其次學習關中張載,閩中朱熹、濂溪周敦頤、洛陽程顥程頤各位君子的理學思想。再次就品味《左傳》、荀卿、班固、司馬遷、揚雄、劉向、韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇軾、曾鞏、王安石的文章,再有空閑就選秦漢以來古人的事跡,稍加評論,來論定萬世的是非,悠哉悠哉,以此度日。小屋前面有半畝水池,幾丈空地,池塘里種有菱角荷花,土地上錯雜種植著松樹、檜樹、竹子、柏樹。
我坐在這個屋子里,俗念不入心,胸懷一天天開闊,就好像是左邊靠近太行山,右邊面對東海,遮掩著萬間的大房子。而且坐在這里只是應酬著古今之人:遇到圣人,那么就身居弟子的位置,像是親耳聆聽教誨;遇到賢人,那么就身居朋友的`位置,像是親自促膝而談;遇到亂臣賊子,那么就身處刑官的位置,好像親自當面給予懲罰。身處不固定的位置,接觸到確定的人,每天感到紛繁交錯,坐在那里怎么能覺得孤獨呢?雖然這樣,可我所感到紛繁交錯的,都是世上寂寞的人。而在天地之間,像我這樣獨坐的人很少,(即便)不說是孤獨,也沒有人和我一樣。就寫下了《獨坐軒記》。
【桑悅文言文翻譯】相關文章:
《桑中生李》文言文原文注釋翻譯04-12
文言文《桑中生李》原文及翻譯07-19
陌上桑的古詩翻譯10-29
李白《贈宣城趙太守悅》翻譯賞析09-07
桑茶坑道中原文翻譯及賞析05-05
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01