- 相關推薦
成衣的文言文翻譯
在平平淡淡的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的成衣的文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
原文
《成衣》
成衣匠各省俱有,而寧波尤多。今京城內外成衣者,皆寧波人也。昔有人持匹帛命成衣者裁剪。遂詢主人之性情、年紀、狀貌并何年得科第,而獨不言尺寸。其人怪之。成衣者曰:“少年科第者,其性傲,胸必挺,需前長而后短;老年科第者,其心慵,背必傴,需前短而后長。肥者其腰寬,瘦者其身仄。性之急者宜衣短,性之緩者宜衣長。至于尺寸,成法也,何必問耶!”
余謂斯匠可與言成衣矣。今之成衣者,輒以舊衣定尺寸,以新樣為時尚,不知短長之理,先蓄覬覦之心。不論男女衣裳,要如杜少陵詩所謂“穩稱身”者,實難其人焉。
注釋
①成衣匠:裁縫。
②帛:絲綢。
③慵:慵困,精神不振。
④傴:彎曲(曲背)。
⑤緩者:指性子慢的人。
⑥蓄覬(jì)覦(yú)之心:靠平時細心體察來積蓄。
譯文
裁縫這行當各地都有,而寧波人尤其多。現在京城內外做衣服的,都是寧波人。從前有個傭人拿一匹絲綢讓裁縫裁剪。這個裁縫于是問主人的性情、年紀、長相,而且問哪年參加科舉考試以及等級等,卻單單不提衣服的尺寸。傭人感到很奇怪。這個裁縫說:“青年科考中舉的人,他的性情傲慢,一定挺著胸,衣服需前身長而后身短;老年科考中舉的人,他的心情一定疲懶,背一定彎曲,衣服需前身短而后身長;胖人他的腰寬,瘦人他的身子窄;性子急的人適合穿短衣服,性子慢的人適合穿長衣服。至于尺寸,自有一套程式,何必問呢!” 依我看,可與這個裁縫談論做衣服的道理了。現在一般的裁縫,總是比照舊衣服定尺寸,拿新樣式當時髦,不懂得衣服長短的道理,倒先存著貪污布料的非分之想。不論男女衣服,要都做到像杜甫詩里所說的“穩稱身”那么妥貼合身,實在太難為現在的裁縫了。
閱讀訓練
1.解釋下列加點的詞。
(1)成衣匠各省俱有
(2)并何年得科第
(3)余謂斯匠可與言成衣矣
(4)所謂“隱稱身”者
2.下列句中與“今京城內外成衣者,皆寧波人也”句式相同的一句是( )
A.北山愚公者,年且九十。
B.西蜀之去南海,不知幾千里也。
C.若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞。
D.此三子者,皆布衣之士也。
3.對于“ 至于尺寸,成法也”這句話理解正確的一項是( )
A.至于量尺寸,要遵守法律。
B.至于高矮尺寸,都有一定的'法則。
C.至于高矮尺寸,要懂得衡量的方法。
D.至于尺寸長短,要制定法規
4.這段文言文從“量體裁衣”主要說明什么?
5.這篇小短文在寫法上有什么特點?
參考答案
1.(1)都 (2)考中 (3)這個 (4)適合,符合
2.D
3.B
4.要善于體察對象,揣摩心理,把握特點,對機應變,一切從實際出發來辦事。
5.先敘后議。敘述簡樸,重點寫成衣匠語言,議論明確,令人深思。
啟示
那位高明的成衣匠,先在“量”上下功夫,不僅掌握了穿衣人的年齡、相貌、體型的特點,而且摸透了穿衣人的性情和心理特點,甚至揣摩到當時的官場習性和士林風氣,可謂調查研究到家了。不象“今之成衣者”只知徒尚時髦,翻新花樣,而“不知長短之理”,難以裁剪出美觀而合身的衣服。
從唯物的觀點來看,一切必須堅持從實際出發,必須堅持具體情況具體分析,分析出矛盾的特殊性,并根據事物的特點去辦事情。反過來,只有從客觀存在的一切事物中,探求其固有的規律性,掌握對象的一切特征,就不會脫離客觀實際。
【成衣的文言文翻譯】相關文章:
成衣匠文言文習題附答案06-11
成衣的造句07-02
文言文翻譯12-06
觀潮-文言文翻譯03-22
關于文言文翻譯11-10
文言文句子翻譯03-25
文言文翻譯:觀潮03-27
文言文翻譯教案03-27
童趣文言文翻譯03-29