文言文翻譯《得道多助,失道寡助》
得道多助,失道寡助,這句話你一定很熟悉,下面就由小編為大家整理文言文翻譯《得道多助,失道寡助》,歡迎大家查看!
天時不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣;然而不勝者,是天時不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔;故君子有不戰,戰必勝矣。
【翻譯】
有利于作戰天氣、時令,比不上有利于作戰地理形勢;有利于作戰地理形勢,比不上作戰中人心所向、內部團結。
(比如一座)方圓三里小城,只有方圓七里外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍方式攻城,一定是得到有利于作戰天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰天氣、時令比不上有利于作戰地理形勢呀。
城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰地理形勢(再好),也比不上人心向背,內部團結啊。
所以說,管理百姓不能只靠劃定疆域界限,鞏固國防不能靠山川險阻,征服天下不能靠武力強大。能施行“仁政”君主,幫助支持他人就多,不行“仁政”君主,支持幫助他人就少。幫助他人少到了極點,兄弟骨肉也會背叛他;幫助他人多到了極點,天下人都會歸順他。憑著天下人都歸順他條件,去攻打那連親戚都反對寡助之君,所以,(能行“仁政”)君主不戰則已,戰就一定勝利。
注釋
⑴ [天時]指有利于作戰天氣時令。
⑵ [地利]指有利于作戰地理形勢。
⑶ [人和]作戰人心所向,內部團結。
⑷ [三里之城]方圓三里內城。
⑸ [郭]外城。在城外加筑一道城墻。
⑹ [環]包圍。
⑺ [池]護城河。
⑻ [兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身盔甲之類。
⑼ [委]放棄;[去]離開。
⑽ [域]這里用作動詞,是限制意思。
⑾ [封疆]劃定疆界。
⑿ [固]鞏固。
⒀ [山溪]地勢;山河。
⒁ [得道者]實施“仁政”君主 者,...人,次處特指君主 下同。
【文言文翻譯《得道多助,失道寡助》】相關文章:
得道多助,失道寡助_孟子及其弟子的文言文原文賞析及翻譯08-24
《得道多助,失道寡助》原文及譯文04-06
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21