勢利鬼吳生文言文翻譯
文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會對其標注標點符號。以下是小編整理的`勢利鬼吳生文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文:
有吳生者,老而趨勢。偶赴廣席,見布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而見主人代之甚恭,私詢之,乃張伯起也。吳生更欲殷勤致禮,張笑曰:“適已領半揖,但乞補還即可,勿復為勞。”時人嗤之。———選自馮夢龍《古今譚概》
譯文:
有一吳姓人,老是趨炎附勢。有一次的聚會,見到一位穿著普通的人,只是馬馬虎虎地向他作了個揖,神情非常傲慢地打了個招呼。然后卻看到主人非常恭敬地對待他,偷偷的問起旁人,這人是誰?得知原來是著名戲曲家張伯起,于是便想向前彎曲身體敬禮問候。張伯起笑笑,說:“你剛才已經鞠過半個躬了,只希望向你討還另外半個就可以了,不要再辛苦了。”人們都譏笑他。 上文“老而趨勢”中的“趨勢”,可用成語“趨炎附勢”來表示。
【勢利鬼吳生文言文翻譯】相關文章:
《酒徒遇嗇鬼》文言文翻譯01-07
畏鬼致盜文言文翻譯10-16
畫鬼易文言文翻譯注釋08-10
《酒徒遇嗇鬼》文言文原文注釋翻譯04-12
荊人畏鬼文言文翻譯注釋06-05
《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-29
吳士文言文08-29
《畫鬼最易》文言文翻譯注釋和道理06-03
《吳子使札來聘》文言文原文注釋翻譯04-14
《與宋元思書》吳均文言文原文注釋翻譯04-12