- 相關推薦
文言文《黃貞文傳》原文及譯文
黃淳耀,字蘊生,號陶庵。嘉定縣人。少即以圣賢自期。嘗作日歷,晝所為,夜必書之。缊袍糲食,不茍取一錢。崇禎十六年,試禮部,有要人諭意,欲薦為榜首,峻卻之。成進士,不謁選而歸。
南都初建,求仕者爭趨之,淳耀獨不赴。或問故,應曰:“某公素善余,今方與當國者比,往必為彼牢籠矣。君子始進必以正,豈可損名義以徇之耶?”卒不往。迨嘉定被圍,偕弟淵耀暨侯峒曾.龔用圓.張錫眉諸人固守。及城破,兄弟并詣城西竹勝庵。將死,僧止之曰:“公未仕,可勿死也。”淳耀曰:“城亡與亡,此儒者分內事耳。今借上人一片干凈土,死得所矣。”索筆書曰:“弘光元年七月四日,進士黃淳耀自裁于城西僧舍。嗚呼!進不能宣力王朝,退不能潔身自隱,讀書寡益,學道無成,耿耿不昧,此心而已。”遂衣冠北向再拜,自經死。
淵耀字偉恭,年十五,補諸生。幼穎異,甫就傅,即向學。既乃受業于兄,悉得其緒論,平居談道講德,往往啟其所未及。性狷介,不妄交游。淳耀登第后,與之書曰:“傳臚時,人見鼎甲先上殿,皆嘖嘖稱羨,以為登仙,吾此時嘆息無限。天地間自有為數千年一人.數百年一人者,今人必不肯為數千百年之一人,而必欲為三年之一人,可笑也!”淵耀得書,益以品節自厲。就義時,見兄頭幘墜地,復下拾而冠之,乃就縊于右。
淳耀所著詩.古文.制舉業,原本六經,旁通三史,規范先正,皆傳于世。卒年四十一。門人私謚貞文。淵耀卒年二十二。有《谷簾學吟》。兄弟死時,口血噴壁間,入磚寸許,其跡歷久不滅云。
文言文翻譯
黃淳耀,字蘊生,號陶庵。嘉定縣人。從小就以圣賢的標準要求自己。曾經寫日記,白天做的事,晚上必定記下來。穿亂麻作絮的袍子,吃糙米飯,不隨便拿一文錢。崇禎十六年到禮部參加考試,有一個顯要人物示意,想推薦他做第一,被他嚴詞拒絕。中進士后,沒有到禮部等候選官就回家了。
南京南明政權剛成立時,求官的人爭相前往,只有黃淳耀沒去。有人問他不去的原因,他回答說:“某公向來與我交好,如今正與主持國政的人勾結,我如果前去,必定會被他籠絡。君子初進身必須循著正道,怎么可以損傷名義而屈從私情呢?”到底沒有去。等到嘉定城被清兵包圍,他便同弟弟淵耀和侯峒曾.龔用圓.張錫眉等人堅守城池。等到城被攻破,兄弟二人一同來到城西的竹勝庵。正要自盡的時候,庵里的和尚制止他說:“你還沒有做官,可以不必死。”淳耀說:“城淪陷了,人就應該殉難,這是讀書人職分內的事情罷了。如今借上人這一塊干凈的地方,就死得其所了。”說完向和尚討了筆寫道:“弘光元年七月四日,進士黃淳耀在城西僧舍內自盡。唉,向前不能替國家出力,退后不能隱居保持自身清白,讀書缺乏收獲,學道沒有成績,忠心耿耿,光明磊落,這顆心就是了。”寫完,就穿好衣服戴好帽子,向北拜了兩拜,自縊而死。
淵耀,字偉恭,十五歲時,補了生員。小時候特別聰明,剛剛跟老師讀書,就立志向學,不久就跟哥哥讀書,完全學到了哥哥的思想主張。平時講論品學修養,常常陳述他哥哥所沒有講到的義理。為人謹慎小心,不胡亂結交朋友。淳耀考中進士后,給他寫信說:“殿試后宣旨唱名時,人們看到鼎甲(狀元.榜眼.探花)先上殿,都嘖嘖稱贊,羨慕不已,認為成仙一般,我這時卻無限嘆息。天地之間,有愿意做數千年才出一人.數百年才出一人的人,現在的人竟不肯做數千年.數百年才出的一個人,卻只想做三年中就出的一個人,可笑啊!”淵耀得了這封信,更加磨礪自己的品德氣節。就義時,看見哥哥的頭巾掉在地上,便下來拾起替他戴好,才在哥哥的右邊自縊而死。
淳耀所著的詩.古文.應試文章,根基在六經,廣通《史記》和前后《漢書》,以先賢為準則,都已傳在世上。死時才四十一歲,門人給他的謚號叫貞文。淵耀死時只二十二歲,有《谷簾學吟》詩稿。兄弟倆死的時候,口中的血噴射到墻壁上,透入磚中一寸左右,這血跡經歷很長時間仍沒有褪去。
【文言文《黃貞文傳》原文及譯文】相關文章:
《隋書·于仲文傳》文言文的原文及譯文12-26
《元史宋子貞傳》的原文及譯文09-27
黃琬巧對原文答案及譯文01-24
童趣文言文原文及譯文10-19
文言文原文及譯文賞析09-25
文言文勸學原文及譯文05-30
全祖望《萬貞文先生傳》原文及譯文07-25
天凈沙·秋思文言文原文及譯文07-04
口技原文及翻譯文言文11-11
文言文《論民本》原文及譯文08-15