- 相關推薦
文言文師說的相關譯文
在日常的學習中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的文言文師說的相關譯文,僅供參考,大家一起來看看吧。
【作者簡介】
韓愈(768—824),唐代文學家,字退之,常自稱昌黎人,世稱韓昌黎。韓愈在政治上力主加強統一,反對藩鎮割據;在思想上尊儒排佛,以孔孟道統的繼承者自居;在文學上主張繼承秦、漢的散文傳統,反對六朝以來的駢偶文風,提倡散體。他與柳宗元同為古文運動的倡導者,被列為“唐宋八大家”之首。他的散文內容豐富,形式多樣,語言鮮明簡煉,新穎生動,風格雄健奔放,曲折自如,為古文運動樹立了典范。韓愈熱心于教育,他能逆當時的潮流,積極指導后進學習,他“收召后學”、“抗顏而為師”(柳宗元《答韋中立論師道書》),特別重視教育和培養年輕作家。
【課文全譯】
古代求學的人一定有老師。老師是傳授道理,傳授學業,解釋疑難的人。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有疑惑而不從師學習,那他對于有疑惑的問題,就始終不能解決。出生比我早的人,他聞知道道理本來比我早,我跟從他向他學習;比我出生晚的人,他知道道理如果也比我早,我也跟從他學習,而且把他當作老師,我學習的是道理,哪里計較他生年比我早還是晚呢?所以,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉!從師學習的道理沒人傳布已經很久了,要人們沒有疑惑很難哪!古代的圣人,他們超過一般人很遠了,尚且跟從老師向老師請教;現在的許多人,他們跟圣人相比相差很遠了,卻以向老師學為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是由于這個原因而引起的吧呢?眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;對于他們自己呢,卻恥于讓老師教他們,這真是糊涂啊!那孩子的老師,教孩子讀書來熟悉書中的句子,尚不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。文句不理解,疑惑不能解決,有的向老師學習,有的卻不向老師求教,小的方面學習,大的方面丟棄,我看不出他們有什么明智的呢。巫醫,樂師及各種工匠,不以互相學習為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學生,這些人就聚集在一起朝笑他。問那些嘲笑者,他們就說:“那個人與某個年齡相近,修養和學業也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,那是很使人丟臉的事,稱官位高的人為師就近于諂媚。”啊!從師學習的道理不能恢復,由此就可以知道了。巫醫、樂師及各種工匠,士大夫之族是不屑與他們并列的,現在士大夫們的智慧反而趕不上他們。這不是很奇怪的事么!
圣人沒有固定的老師,孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聘為師。郯子這一類人,他們的品德才能當然趕不上孔子。孔子說:“幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。”所以學生不一定不如老師,老師也不一定比學生強,知道道理有先有后,技能學業各有專門研究,如此而已。
李蟠,十七歲,愛好古文,《詩》、《書》等六經經文及解釋經文的著作都普遍地研習過,又不被恥學于師的習俗所約束,向我學習。我贊許他能實行古人從師學習的道理,特別寫了這篇《師說》來贈給他。
【名家點評】
在韓愈的論說文中,《師說》是屬于文從字順、平易暢達一類的,與《原道》一類豪放磅礴、雄奇桀傲的文章顯然有別。但在平易暢達中仍貫注著一種氣勢。這種氣勢的形成,有多方面的因素。
首先是理論本身的說服力和嚴密的邏輯所形成的奪人氣勢。作者對自己的理論主張高度自信,對事理又有透徹的分析,因而在論述中不但步驟嚴密,一氣旋折,而且常常在行文關鍵處用極概括而準確的語言將思想的精粹鮮明地表達出來,形成一段乃至一篇中的警策,給人留下強烈深刻的印象。如首段在一路頂接,論述從師學道的基礎上,結尾處就勢作一總束:“是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。”大有如截奔馬之勢。“圣人無常師”一段,于舉孔子言行之例之后,隨即指出:“是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。聞道有先后,術業有專攻,如是而已。”從“無常師”的現象一下子引出這樣透辟深刻的見解,有一種高瞻遠矚的氣勢,正如清劉熙載所說:“說理論事,涉于遷就,便是本領不濟。看昌黎文老實說出緊要處,自使用巧騁奇者望之辟易。”(《藝概·文概》)
(《古文鑒賞辭典》,上海辭書出版社,劉學楷)
【重點梳理】
一、文言實詞
1.通假字
(1)師者,所以傳道受業解惑也(通“授”,傳授)
(2)或師焉,或不焉(通“否”)
2.古今異義
(1)古之學者必有師
古義:求學的人 今義:指在學術上有一定成就的人
(2)師者,所以傳道受業解惑也
古義:用來……的 今義:表因果關系的連詞
(3)是故,弟子不必不如師
古義:不一定 今義:用不著,
(4)是故,無貴無賤,無長無少。
古義:無論 今義:沒有,否定副詞
(5)吾從而師之
古義:跟隨、而且 今義:連詞,表目的或結果
(6)今之眾人
古義:一般人 今義:眾多的人,大家
(7)小學而大遺
古義:小的方面學習 今義:指教育的一個階段,也指實施這種教育的機構
3.一詞多義
(1)師 古之學者必有師(名詞,老師)
吾從而師之(名詞的意動用法,以……為師)
師道之不傳也久矣(動詞,從師求學)
吾師道也(動詞,學習)
(2)傳 六藝經傳皆通習之(名詞,解釋經文的著作)
師者,所以傳道受業解惑也(動詞,傳授)
師道之不傳也久矣(動詞,流傳)
4.詞類活用
(1) 名詞作動詞。 吾師道也(學習)/ 其下圣人也亦遠矣(低于)
(2) 名詞的意動用法。 吾從而師之(以……為師)/ 孔子師郯子(以……為師)
(3) 形容詞的意動用法。 而恥學于師(以……為恥)
(4) 形容詞作名詞。 小學而大遺(小的方面、大的方面)/ 吾未見其明也(高明的地方)
二、文言虛詞
1.而
(1) 連詞,表并列。 授之書而習其句讀者/小學而大遺
(2) 連詞,表轉折。 惑而不從師
(3) 連詞,表承接。 吾從而師之/人非生而知之者/擇師而教之
(4) 連詞,表修飾。 則群聚而笑之
(5) 表陳述語氣。 如是而已
2.之
(1) 助詞,的。 古之學者必有師/彼童子之師
(2) 助詞,賓語前置的標志。 句讀之不知,惑之不解
(3) 助詞,主謂之間取消句子獨立性。 道之所存,師之所存也/夫庸知其年之先后生于吾乎/師說之不傳也久矣/欲人之無惑也難矣
(4) 代詞,指代知識、道理等。 人非生而知之者
(5)代詞,他。 作師說以貽之
(6)代詞,這,這一類。 巫醫樂師百工之人/郯子之徒/
3. 其
(1) 代詞,那些。 其為惑也終不解矣
(2 代詞,他。 其聞道也固先乎吾
(3) 代詞,他的。 夫庸知其年之先后生于吾乎
(4)副詞,表揣測語氣,大概。 其皆出于此乎
(5) 副詞,表反問語氣。 其可怪也歟
4.于
(1) 介詞,比。 夫庸知其年之先后生于吾乎
(2) 介詞,向。 而恥學于師
(3) 介詞,對于。 于其身也
(4) 介詞,從。 皆出于此乎
(5) 介詞,被。 不拘于時
5.乎
(1) 介詞,相當于“于”,譯為“在”。 生乎吾前,其聞道也固先乎吾
(2) 介詞,相當于“于”,表比較,譯為“比”。 生乎吾前,其聞道也固先乎吾
(3) 語氣助詞,表揣測,譯為“嗎”或“吧”。 其皆出于此乎
(4) 語氣助詞,表感嘆,譯為“唉”、“呢”。 嗟乎!師道之不傳也久矣/夫庸知其年之先后生于吾乎
6.也
(1) 句末語氣助詞,與“者”連用表判斷。 師者,所以傳道受業解惑也
(2) 句中語氣助詞,表停頓。 其聞道也固先乎吾/其為惑也終不解矣
(3) 句末語氣助詞,與“歟”連用,加強語氣。 其可怪也歟
三、文言句式
1.判斷句
(1)師者,所以傳道受業解惑也(“者……也”,表判斷)
(2)道之所存,師之所存也(“也”,表判斷)
2.省略句
(1)今其智乃反不能及(之)(省賓語“之”)
(2)吾從(之)而師之(省賓語“之”)
3.倒裝句
(1)而恥學于師(于師學,介賓后置)
(2)師不必賢于弟子(于弟子賢,介賓后置)
(3)句讀之不知,惑之不解(不知句讀,不解惑,賓語前置)
4.被動句
不拘于時(介詞“于”表被動)
四、文學賞析
文中雖也正面論及師的作用、從師的重要性和以什么人為師等問題,但重點是批判當時流行于士大夫階層中的恥于從師的不良風氣。就文章的寫作意圖和主要精神看,這是一篇針對性很強的批駁性論文。
文章開頭一段,先從正面論述師道:從師的必要性和從師的標準(以誰為師)。劈頭提出“古之學者必有師”這個論斷,緊接著概括指出師的作用:“傳道受業解惑”,作為立論的出發點與依據。從“解惑”(道與業兩方面的疑難)出發,推論人非生而知之者,不能無惑,惑則必從師的道理;從“傳道”出發,推論從師即是學道,因此無論貴賤長幼都可為師,“道之所存,師之所存也”。這一段,層層頂接,邏輯嚴密,概括精練,一氣呵成,在全文中是一個綱領。這一段的“立”,是為了下文的“破”。一開頭鄭重揭出“古之學者必有師”,就隱然含有對“今之學者”不從師的批判意味。勢如風雨驟至,先聲奪人。接著,就分三層從不同的側面批判當時士大夫中流行的恥于從師的不良風氣。先以“古之圣人”與“今之眾人”作對比,指出圣與愚的分界就在于是否從師而學;再以士大夫對待自己的孩子跟對待自己在從師而學問題上的相反態度作對比,指出這是“小學而大遺”的糊涂作法;最后以巫醫、樂師、百工不恥相師與士大夫恥于相師作對比,指出士大夫之智不及他們所不齒的巫醫、樂師、百工。作者分別用“愚”、“惑”、“可怪”來揭示士大夫恥于從師的風氣的不正常。由于對比的鮮明突出,作者的這種貶抑之辭便顯得恰如其分,具有說服力。
在批判的基礎上,文章又轉而從正面論述“圣人無常師”,以孔子的言論和實踐,說明師弟關系是相對的,凡是在道與業方面勝過自己或有一技之長的人都可以為師。這是對“道之所存,師之所存”這一觀點的進一步論證,也是對士大夫之族恥于師事“位卑”者、“年近”者的現象進一步批判。
文章的最后一段,交待作這篇文章的緣由。李蟠“能行古道”,就是指他能繼承久已不傳的“師道”,樂于從師而學。因此這個結尾不妨說是借表彰“行古道”來進一步批判拋棄師道的今之眾人。“古道”與首段“古之學者必有師”正遙相呼應。
【文言文師說的相關譯文】相關文章:
語文《師說》譯文08-24
《師說》的原文及譯文07-20
師說原文和譯文06-12
韓愈《師說》原文及譯文04-07
《師說》原文以及譯文賞析06-15
《師說》韓愈原文和譯文11-05
韓愈師說原文及譯文注釋04-28
《師說》(韓愈)原文和譯文01-09
文言文《狼》的譯文11-25