- 相關(guān)推薦
文言文快犬傳書賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的文言文快犬傳書賞析,歡迎大家分享。
文言文:
陸機少時,頗好游獵。在吳豪盛,客獻快犬。名曰:“橫耳”。機后仕洛,常將自隨。此犬黠慧,能解人語。又嘗借人三百里外,犬識路自還,一日到家。機羈旅京師,久無家問,因戲犬曰:“我家絕無書信,汝能赍書馳取消息不?”犬喜搖尾作聲應(yīng)之。機試為書,盛以竹筒,系之犬頸,犬出驛路,疾走向吳……徑至機家,口銜筒作聲示之。機家開筒取書,看畢,犬又向人作聲,如有所求;其家作答書內(nèi)筒,復系大頸,犬既得答,仍馳還洛。計人程五旬,而犬往還才半月。后犬死,殯之,遣送還葬機村,去機家二百步,聚土為墳。村人呼為黃耳冢。
翻譯:
陸機年輕的時候,很喜歡游玩打獵。他家是吳郡的豪門大族,門客獻給他一只跑得很快的狗,名叫“黃耳”。陸機后來到洛陽做官,常把這只狗帶在身邊。這只狗非常機靈,能聽懂人話。陸機曾把他借給住在三百里之外的某人,這條狗(居然)認識道路,自己跑了回來,只用一天時間便跑到家。陸機寄居在京城,很久沒有家中的書信,于是對這只狗開玩笑說:“我家斷絕了書信,你能不能帶著我的書信跑回去取消息?”狗高興地搖動尾巴,吠叫著表示應(yīng)答。
陸機就試著寫了一封信,用竹筒裝著,系在狗的頸子上。狗走出家門在驛路上一路奔跑到吳地……徑直到陸機的家,口銜竹筒叫著,要家人取看。陸機家人打開竹筒取出書信,看過之后,狗又向家人吠叫,好像要求家人回信。陸機家人就寫了回信放置竹筒內(nèi),又系在狗的頸子上。狗得到回信之后,又從原路奔回洛陽。算計人的行程還要五十天,可是黃耳往返才用了半個月。后來狗死了,陸機就用棺木將它運回村中安葬,離陸家兩百步,堆土作墳。村中的人都叫黃耳墳。
出處
《晉書·陸機傳》:“初機有俊犬,名曰黃耳,甚愛之。既而羈寓京師,久無家問,……機乃為書以
故事情節(jié)
晉人陸機少年時,特別喜歡打獵。當時有人送給他一只快犬,名字叫“黃耳”。陸機后來到洛陽做官,便將黃耳時常帶在身邊。黃耳聰慧異常,能聽懂人說話。一次陸機曾經(jīng)把黃耳借給一個三百里外的朋友,因為黃耳認識道路,一天時間就跑回了家。陸機因為久居京城洛陽,很久沒有收到家書了,有一天他就開玩笑地對黃耳說:“家里很久沒來家書了,你能替我去送信嗎?”黃耳搖尾表示愿意。陸機就寫了一封家書,裝在一個竹筒中,系在黃耳的脖子上。黃耳沿著驛道向蘇州方向奔去。餓的時候黃耳到草中覓食充饑。遇到大河便依偎在渡河的人身旁,討別人的歡心。渡河的人喜歡它,就呼喚它上船。船一到岸,黃耳便跳下船急奔而去。黃耳趕到蘇州陸機的家里,用嘴咬著裝信的竹筒示意陸機的家人。陸機的家人打開竹筒看完家書后,黃耳似乎還有所求。陸機家人寫了回信后又裝在竹筒內(nèi),系在黃耳脖子上之后,黃耳就又往洛陽方向奔去。常人步行來回往返需要50天時間,黃耳只用了15天就取回了陸機的家書。后來黃耳死后,被送回陸機的老家蘇州安葬,黃耳的墳距離陸機的家有200步遠,當時村里的人都把此墳稱之為“黃耳冢”。
作者介紹
陸機(261~303年),字士衡,吳郡華亭人(今上海松江)西晉文學家、書法家,與其弟陸云合稱“二陸”。曾歷任平原內(nèi)史、祭酒、著作郎等職,世稱“陸平原”。后死于“八王之亂”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晉書·陸機傳》),與弟陸云俱為我國西晉時期著名文學家,他的《文賦》是我國古代文學理論的著名作品。其實陸機還是一位杰出的書法家,他的《平復帖》是我國古代存世最早的名人書法真跡。
后世評價
古往今來,無論中外,狗,一直是人類最忠實的朋友,替人類擔負著多種工作,包括關(guān)鍵時刻為人們傳遞信件。算來,用狗傳書還是咱中國人的發(fā)明。早在公元前的春秋戰(zhàn)國時代,就有人用狗來遞送情報,幾乎與中國悠遠的郵驛史同步。《述異記》就記載了晉代“黃耳送信”的故事,《松江府志》亦有記“黃耳冢”:在府城南。機有快犬日黃耳。性黯慧。能解人語。隨機入洛。久無家問。機作書。以竹筒系犬頸。令馳歸。復得報還洛。后葬此。由此在中國民間廣傳為《忠狗送信》的故事。如今上海到洛陽的公路距離超過1000公里,“黃耳”在一千多年前只用半個多月的時間跑個來回應(yīng)該當?shù)谩吧袼佟倍,堪稱最早的“快遞員”了吧!到了唐代,詩人李賀還為之在《始為奉禮憶昌谷山居》一詩中提及:“犬書曾去洛,鶴病悔遜秦”。元代張翥也在《余伯疇歸浙東簡郡守王居敬》中贊道:“家信十年黃耳犬,鄉(xiāng)心一夜白頭烏!
【文言文快犬傳書賞析】相關(guān)文章:
《貓犬》文言文原文及賞析譯文09-24
文言文的《黃耳傳書》原文注釋翻譯01-12
文言文《黃耳傳書》原文注釋翻譯09-20
登快閣賞析06-06
《登快閣》原文及賞析03-29
《登快閣》譯文及賞析09-24
登快閣原文及賞析03-03
登快閣原文及賞析02-27
登快閣賞析,黃庭堅05-27
登快閣賞析 黃庭堅05-28