粟粥薺菜文言文翻譯注釋及主旨
文言文
宋,范仲淹,少與友人在長白山僧舍修學,惟煮粟米二升作粥,一器盛之,經宿①遂凝,刀割為四塊。早晚取二塊,斷薺菜②十數莖于盂③,暖而啖④之。如此者三年,后登進士,為兵部尚書,謚文正公。
翻譯
宋朝的范仲淹,年少時與朋友一起在長白山的一座寺廟中學習,只煮二升粟米成粥,用器皿盛裝,過了一夜就凝結成塊,用刀分割成四塊。早晚各取兩塊來吃,切十幾根薺菜裝在碗內,加熱以后吃掉。這樣過了三年,后來中了進士,被任命為兵部尚書,死后朝廷賜予他"文正"的`謚號。
注釋
①宿:xiǔ,宵,夜。
②薺(jì)菜,一種野菜。
③盂,yú,一種圓口器皿。
④啖,dàn,吃。
主旨
《粟粥薺菜》的主旨:不論環境怎么艱苦,都要刻苦學習,這樣一定能有所成就。
范仲淹簡介
范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居蘇州吳縣。北宋杰出的思想家、政治家、文學家。
范仲淹幼年喪父,母親改嫁長山朱氏,遂更名朱說。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。康定元年(1040年),與韓琦共任陜西經略安撫招討副使,采取“屯田久守”方針,鞏固西北邊防。慶歷三年(1043年),出任參知政事,發起“慶歷新政”。不久后,新政受挫,范仲淹自請出京,歷知邠州、鄧州、杭州、青州。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈太師、中書令兼尚書令、楚國公,謚號“文正”,世稱范文正公。
范仲淹政績卓著,文學成就突出。范仲淹倡導的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”思想和仁人志士節操,對后世影響深遠。有《范文正公文集》傳世。
【粟粥薺菜文言文翻譯注釋及主旨】相關文章:
出裘發粟文言文翻譯及注釋和啟示06-30
文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
李漁《飯粥》文言文原文及翻譯10-04
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04
晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31
曾鞏文言文翻譯及注釋10-22
掣肘難書文言文翻譯及注釋01-26
嫦娥奔月文言文翻譯及注釋08-31