海賦_木華的文言文原文賞析及翻譯
在我們平凡的學生生涯里,大家一定都接觸過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編整理的海賦_木華的文言文原文賞析及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
海賦
魏晉木華
昔在帝媯,臣唐之代,天綱浡潏,為凋為瘵;洪濤瀾汗,萬里無際;長波涾??,迆涎八裔。于是乎禹也,乃鏟臨崖之阜陸,決陂潢而相沷。啟龍門之岝??,墾陵巒而嶄鑿。群山既略,百川潛渫。泱漭澹濘,騰波赴勢。江河既導,萬穴俱流,掎拔五岳,竭涸九州。瀝滴滲淫,薈蔚云霧,涓流泱瀼,莫不來注。
于廓靈海,長為委輸。其為廣也,其為怪也,宜其為大也。爾其為狀也,則乃浟湙瀲滟,浮天無岸;浺瀜沆瀁,渺?湠漫;波如連山,乍合乍散。噓噏百川,洗滌淮漢;襄陵廣舄,??浩汗。
若乃大明?轡于金樞之穴,翔陽逸駭于扶桑之津。彯沙礐石,蕩??島濱。于是鼓怒,溢浪揚浮,更相觸搏,飛沫起濤。狀如天輪,膠戾而激轉;又似地軸,挺拔而爭回。岑岺飛騰而反復,五岳鼓舞而相磓。??濆淪而滀漯,郁沏迭而隆頹。盤盓激而成窟,????滐而為魁。?泊柏而迆飏,磊匒匌而相豗。驚浪雷奔,駭水迸集;開合解會,瀼瀼濕濕;葩華踧沑,?濘潗?。
若乃霾曀潛銷,莫振莫竦;輕塵不飛,纖蘿不動;猶尚呀呷,馀波獨涌;澎濞灪?,碨磊山壟。爾其枝岐潭瀹,渤蕩成汜。乖蠻隔夷,回互萬里。
若乃偏荒速告,王命急宣,飛駿鼓楫,泛海凌山。于是候勁風,揭百尺,維長綃,掛帆席;望濤遠決,冏然鳥逝,鷸如驚鳧之失侶,倏如六龍之所掣;一越三千,不終朝而濟所屆。
若其負穢臨深,虛誓愆祈,則有海童邀路,馬銜當蹊。天吳乍見而仿佛,蝄像暫曉而閃尸。群妖遘迕,眇?冶夷。決帆摧橦,戕風起惡。廓如靈變,惚怳幽暮。氣似天霄,叆靅云步。?昱絕電,百色妖露。呵?掩郁,矆睒無度。飛澇相磢,激勢相沏。崩云屑雨,浤浤汩汩。??踔湛??,沸潰渝溢。瀖泋濩渭,蕩云沃日。
于是舟人漁子,徂南極東,或屑沒于黿鼉之穴,或掛罥于岑?之峰。或掣掣洩洩于裸人之國,或泛泛悠悠于黑齒之邦。或乃萍流而浮轉,或因歸風以自反。徒識觀怪之多駭,乃不悟所歷之近遠。
爾其為大量也,則南澰朱崖,北灑天墟,東演析木,西薄青徐。經途瀴溟,萬萬有余。吐云霓,含魚龍,隱鯤鱗,潛靈居。豈徒積太顛之寶貝,與隨侯之明珠。將世之所收者常聞,所未名者若無。且希世之所聞,惡審其名?故可仿像其色,叆霼其形。
爾其水府之內,極深之庭,則有崇島巨鰲,峌??孤亭。擘洪波,指太清。竭磐石,棲百靈。飏凱風而南逝,廣莫至而北征。其垠則有天琛水怪,鮫人之室。瑕石詭暉,鱗甲異質。
若乃云錦散文于沙汭之際,綾羅被光于螺蚌之節。繁采揚華,萬色隱鮮。陽冰不冶,陰火潛然。熺炭重燔,吹烱九泉。朱??綠煙,?眇蟬蜎。珊瑚琥珀,群產接連。車渠馬瑙,全積如山。魚則橫海之鯨,突扤孤游;戛巖?,偃高濤,茹鱗甲,吞龍舟,噏波則洪漣踧蹜,吹澇則百川倒流。或乃蹭蹬窮波,陸死鹽田,巨鱗插云,鬐鬣刺天,顱骨成岳,流膏為淵。若乃巖坻之隈,沙石之嵚;毛翼產鷇,剖卵成禽;鳧雛離褷,鶴子淋滲。群飛侶浴,戲廣浮深;翔霧連軒,洩洩淫淫;翻動成雷,擾翰為林;更相叫嘯,詭色殊音。
若乃三光既清,天地融朗。不泛陽侯,乘??絕往;覿安期于蓬萊,見喬山之帝像。群仙縹眇,餐玉清涯。履阜鄉之留舄,被羽翮之襂纚。翔天沼,戲窮溟;甄有形于無欲,永悠悠以長生。且其為器也,包干之奧,括坤之區。惟神是宅,亦只是廬。何奇不有,何怪不儲?芒芒積流,含形內虛。曠哉坎德,卑以自居;弘往納來,以宗以都;品物類生,何有何無。
譯文
從前舜帝還是唐堯的臣子的時代,江河橫溢泛濫,百姓深為水禍憂慮;水勢浩大,萬里之遙無邊無岸;洶涌的波濤相互撞擊,綿延四面八方。于是舜帝命令大禹治水,他就帶領百姓翻山越嶺,開掘河口疏導河流;開鑿了龍門山黃河兩岸的峭壁,整治山巒峻嶺開鑿了新的河道。群山得到了治理,百川的到了疏通。橙色深幽的黃河波濤浩瀚,歡騰的奔赴海洋。江河已經得到疏導,數不清的積水都已流出,五岳山脈挺拔聳立,九州的水災自此消除。點點的水滴匯成溪水,涓涓細流從山澗流出,山頂云霧彌漫,山下河水潺潺,無不流向大海。壯闊的大海啊,常年靠這些江河輸送水源。大海是多么廣大,大海是多么神奇,大海之大真的是名副其實。
你看那大海的神情模樣,就是水波浩淼,涌向無邊無際的天邊;廣闊遼遠的大海,浩渺曠遠。波濤連綿如山巒相連,忽而聚合忽而分散。大海自如地吞吐呼吸著江河,洗滌著江淮漢水;大水漫過丘陵,形成長年浸漬的鹽堿地,和那些深邃浩瀚的海灣。至于大海既是月亮沉落的家園,也是太陽升起的渡口。海風飄揚著沙子海浪叩擊著岸邊的巖石,狂風勁吹一般蕩漾在海濱。大海發怒的時候,橫溢的海浪飛揚沉浮,相互搏擊著,波濤高揚著飛沫。那種模樣仿佛上天的車輪,飛旋出無數激流漩渦;又好似大地的車軸,挺拔遒勁的爭相轉動。迭起的波濤仿佛小山不停地翻騰傾覆,聳起的巨浪如同五岳山峰相互沖撞。回旋的波浪好似奔赴趕集,重疊的浪頭忽而隆起忽而倒塌。盤旋的水渦形成深深的魔窟,四周的波濤仿佛突起環繞的小山;漂流的小水波傾斜著疾馳,層疊的巨浪仿佛高大的石磊相互碰撞。驚濤駭浪猶如迅雷疾奔,忽而攢集迸發忽而四散開來;海浪開合之處,波光閃爍時明時滅;水紋忽而散開忽而蹙集,騰涌的水波聲如同開水沸騰。陰霾的天空里海風吹起的浪沫遮蔽了太陽,晦暗的天色和悄悄散失的光明讓人無不毛骨悚然;海面上不見一絲飛塵,水紋如同平鋪的絲絹和藤蘿;海水自如地吞吐呼吸,海浪的余波獨自涌動;而岸邊洶涌澎湃的海水,還在沖刷著高低不平的山壟。
再說那分流的大河支流,在漲潮的海灣與主流重新匯合。它背離主流流經蠻夷之地,路途回環阻隔了上萬里。如果偏遠地區遇到特別情況急待告急,或是王室的命令急需向下傳達,都可以用舟船替代馬匹,渡海迅速便捷地繞過冰凌封道的大山。于是在海風強勁的季節,高舉起百尺帆檣,把加長的生絲織絹連結在一起,或用席子制成帆布掛上桅桿,面對浩淼的波濤訣別遠行,像鳥一樣飛翔遠逝,疾馳的船兒像驚飛的野鴨尋找伴侶,又好似六條龍為太陽駕車。渡船在海上日行三千里,不到清晨散朝就可以到達目的地。
如果是準備出海的負罪之人,還應該為自己的過失虔誠祈禱祝福,不然會有海童那樣的海怪拉你上路,還有馬頭龍身的獨角獸半路攔截。剛看到八足八尾的人面海神,又見吃人的海怪一閃即逝。成群的女妖與你相遇期待媾合,個個都向你投來獻媚的目光。它們扯下帆布折斷桅桿,鼓起的颶風肆意作惡。遼闊的海天瞬息萬變,晴朗的天空忽而變成昏暗的黃昏。天空的云氣如同沖銷怒氣,密布著昏暗深厚的烏云。雷鳴電閃的瞬間,百種怪異的現象顯露出來。漆黑的`天空里怪異的光色閃爍不定。巨浪飛舞相互撞擊,激烈的相互摩擦。忽而云層崩裂暴雨從天傾瀉,合著波濤翻滾的響聲。進退不定的水波跳躍騰涌,仿佛開鍋的沸水亂流四溢。劇烈起伏的波浪和浪花濺落的聲音撲面而來,蕩滌著天邊的云彩澆灌著天邊的太陽。于是那些出海的漁民經常因風惡浪急而漂浮不定,或是碎身于老鱉和鱷魚的空腹,或是困厄在孤島山巔讓親人牽掛不已。或是任海浪漂浮到裸人之國和黑齒之邦。有的像浮萍一樣漂流到無蹤無影,有的幸有順風才得以回返家園。人們只看到那些駭人的眾多海怪,卻無法弄明白那些遭遇海難的人到底經歷了多遠。
再說說大海的廣博之大吧,航海南行可達驚濤拍岸的海南朱崖,北上可達淚灑無痕的北極天涯,東面可漂泊到極東的天上渡口,西行就是臨近東海的青州和徐州。海上四至的旅途可謂經歷絕遠,萬萬里還有余。大海吞吐云霓,嘴含龍魚,隱沒鯤魚的魚鱗,潛藏神靈的居所。豈止是周文王的摯友太顛進獻的寶貝,春秋時江中大蛇知恩回報的隨侯明珠也不值一提。把世上已經收藏的知名珍寶全都羅列出來,也趕不上大海中說不出明目的奇珍異寶。況且那些珍稀之物聞所未聞,誰能弄清楚它們的名稱?所以只可描繪它們仿佛相似的顏色,和一些似是而非的形狀。而在大海的水府之內,在極深的海底龍庭,則有能背負海上仙山的巨鱉,和那些高峻山峰一般的孤亭。劈開洪波,直刺青天。還有背負磐石的各路神仙棲居在那里。他們揚起南風向南飛逝,吹起北風向北出征。天涯的海邊還有天然寶石和水中怪石,水底人魚的居室。帶著紅斑的玉石變幻著神奇的光色,魚類和貝類各呈異彩。至于五彩斑斕的岸邊沙灘,海螺蚌埠無不披著綾羅般的光彩。繁多的海貝飛揚異彩,直令萬般珠寶黯然失色。海上極地的冰山永不融化,只有暗火才能使它們悄悄融化。熾熱發光的海炭重新燃燒起來,明亮的光束足可照亮九泉陰間。紅色的火焰綠色的煙嵐,飛騰的煙火仿佛左顧右盼。橫渡大海的巨鯨,露出高大的魚鰭獨自遨游,背脊和山嶺一般高大,巨浪在它身邊仰面倒下,魚類和貝類是它的美食,碩大的龍舟也能被它吞咽。巨鯨吸氣時海面的大浪停滯不前,吐水時百川也會倒流。有時它們也會困頓在退潮的海灘上,干死在海邊的鹽田,巨大的魚鱗如同云彩插身,鋒利的魚鰭直刺云天,它們的尸骨堆成山岳,流失的膏油形成深潭。
至于岸邊彎曲的巖石里,小山的沙石堆里,禽類在那里產育雛鳥,破卵而出的小鳥很快就長成了飛禽。剛出生的水鳥羽毛還是濕漉漉粘乎乎的樣子,海鶴的雛鳥羽毛也是那樣,它們成群結隊的飛翔洗浴,到很遠很深的水里嬉戲浮游。高飛的群鳥如同連天霧幔,緩慢飛翔的樣子自在悠閑。翻動的聲音好似雷鳴,林間到處是它們振動羽翼的影子。海鳥輪番相互呼叫,音色怪異各不相同。
至于海上純凈透明的日月星光,只有天地融合一片晴朗時才能看到。不時有泛海的波神陽侯,舉足高飛自由來往。安期生與秦始皇在蓬萊仙山如約相見,到喬山一起拜見皇帝的遺像。各路神仙縹緲自如,餐食美玉生活清閑。安期生留下雙層底的鞋子報答秦始皇的恩遇,他所披戴的羽衣毛羽下垂栩栩如生。飛翔到天池,嬉戲于北海,衣冠楚楚卻無所私欲,永樂于長生不老。暫且以天地為容器,包羅蒼天之奧秘,囊括大地之區域。只有大海是神仙的住宅,大概也是圣人的住所。大海里什么稀奇事沒有,什么怪物不能儲存?茫茫無邊的積水,包含了水的外形而內在品格虛心。曠世偉大的水德啊,卻總是自卑的朝著低處流淌安居。大海吞吐自如地廣納了百川的到來,江河都以大海為歸向而匯集。體察大海包藏的萬事萬物,什么有什么沒有呢!
注釋
1.帝媯:媯,舜帝之姓。
2.唐:唐堯。即堯帝。
3.天綱:古人以江河為天之綱紀。
4.浡潏(bójué音薄決):洪水泛濫貌。
5.凋:傷。
6.瘵(zhài音債):病。
7.闌汗:波濤洶涌貌。
8.溻
賞析
《海賦》是木華僅存的一篇賦,為賦史上同類題材的扛鼎之作。作品以大海為觀照與描寫對象,綜合的運用了鋪陳、比喻、想象、夸張等手法,氣韻生動、繪聲繪色地展現了大海的“為廣”、“為怪”、“為大”的面貌與特點,反映了魏晉時代人們對文獻典籍關于海的既在的知性理解和具有航海經歷者對海的感性認識。在作者筆下,大海“浮天無岸”,“波連如山”,雄偉壯闊,詭異變幻;大海一旦震怒,則“崩云屑雨”,“蕩云沃日”,舟子漁人,萍流浮轉;大海極其富饒,太顛之寶,隋侯之珠不足為貴;大海神奇莫測,“群仙縹緲,餐玉清涯”令人遐想。如果說,類似的內容在木華之前的賦海之作中已有表現的話,那么在遵循這一內容框架的前提下,又進一步擴寬藝術層面,加大描寫力度,結合現實生活,聯系社會人生,從而突出海的個性,則是作家匠心獨運的創舉。例如:“若乃偏荒速告,王命急宣,飛駿鼓楫,泛海凌山”的描寫,顯然已與封建王朝的升值生活發生密切的聯系;“若其負穢臨深,虛誓愆祈,則有海童邀路,馬銜當蹊”,分明包含著作者的勸善懲惡的倫理說教;至于寫舟人漁子“徂南極東”,溺死漂流的慘狀,則無疑是航海術尚未昌明的中古時代的濱海居民現實生活的真實寫照。惟其如此,《海賦》之海已不單純是神靈生息、主宰世界的奇詭世界,而成為人類征服自然的實踐客體。
《海賦》描寫細致生動,繪影傳神,文筆簡潔,對漢大賦羅列排比的傳統‘體物’手法有重大突破,著意刻畫具體事物的鮮明特點,從而增強了作品的藝術魅力與審美品位。后世鮑照的《登大雷岸與妹書》、李白的《早發白帝城》等都深受其啟迪與影響。
在中國文學史上,不乏以孤篇名世的作家。西晉木華即以其瑰奇壯闊的《海賦》有名于當時,垂范于后代。
《海賦》一開始,述說舜帝還在做唐堯臣子的時代,天下洪水泛濫,萬里無邊無岸,百姓憂之。舜命大禹平水土,大禹開通弘瀆,“瀹濟、漯而注諸海,決汝、漢,排淮泗而注之江”(《孟子滕文公上》),“鑿龍門,辟伊闕”(《淮南子人間訓),經過多年的辛勤勞動,然后,“江河既導,萬穴俱流”,“於廓靈海,長為委輸”,到這里,才拈出一個“海”字,步入正文。此前的一段筆墨,好比后世小說戲曲的“楔子”,楔出一大篇文章來。“其為廣也,其為怪也,宜其為大也”三句,是承上啟下的句子,提綱挈領的帶出下文。
“爾其為狀也”,是寫大海的狀貌神情。以下四句,說海水流動相連,既深且廣,曠遠無邊。“波如連山,乍合乍散”,形容確當,得海波之神。“大明”二句,言月落與日出兩個時辰,颶風驟起,海島中飛沙飄石,激浪揚波,宛如天旋地轉。“驚浪雷奔,駭水迸集”,確實令人驚駭。待到風靜了,猶自余波吞吐,在高峻而不平的山巖中,澎澎有聲。至于一些人入海岔流,出而復入,動搖不已,這仍是寫海水的動態,寫海岸線的情狀,與對面的“蠻夷”地域隔海相望,有萬里之遙,暗示大海的遼闊。以下設想邊遠地區如有向朝廷告急之事,那就可以憑借海路迅速傳達。這里有一段很精彩的描寫,轉述恐失其真,就直接引原文吧:
飛駿鼓楫,泛海凌山。于是候勁風,揭百尺,維長綃,掛帆席,望濤遠決,囧然鳥逝,鷸如驚鳥之失侶,倏如六龍之掣。一躍三千,不終朝而濟所屆。
看他寫鼓棹掛帆,便渡海如飛,這似乎脫胎于《詩經.衛風.河廣》:“誰謂河廣,一葦杭之;誰謂宋遠,跂予望之。誰謂河廣?曾不容刀;誰謂宋遠,曾不崇朝。”然而時代有了進步,內地的渡河、涉江,擴展到了航海,氣魄之大,又邁越了前人。這是寫海之廣。
以下別出一景。大海遇到惡劣的天氣,則風暴乍起,吹斷帆檣,波沖浪突,似有海中神怪紛起作崇。古人不明臺風海嘯的起因,以為是神怪所為,但其結果是看到了,這就是“舟子漁人,徂南極東,或屑沒于黿鼉之穴,或掛罥于岑嶅之峰。或掣掣泄泄于裸人之國,或泛泛悠悠于黑齒之邦”;有些人是終于能夠因回頭風而送返家園……這是寫海之怪,不過是從另外一面來寫罷了,同時也可以見出海之廣。
海之大,從啟南北東西四至之廣闊可知,統括為經過的途徑,萬萬里而有余,給人以一個遠大的概念。加以魚龍變幻,神仙潛隱,有許多世間尚未聞知,未有名目的地方和事物,只能出之以大概的想象罷了。譬如說到海水極深之處,有五座神山,下分洪濤,上指青天,眾仙所居,有巨鰲負之游走,漂浮南北不定。這一段采取《列子.湯問》之說。至于大海邊有天產的珍寶,有水中的怪物,有居于水底的鮫人,有各種色彩的石頭,有不同形體的鱗甲類動物,以及沙灘上云錦般的花紋,海螺巨蚌殼內綾羅般的光彩,又“陽冰不冶,陰火潛然”是指極地的冰山,與海中生物所發出的光。其中大多是可以見證的。還有大海中的鯨魚,寫其生時何等的威猛,失勢后又是何等的悲慘。海邊巖石上的禽鳥,自出生至羽毛長成,群飛嬉戲,“更相叫嘯,詭色殊音”,又是何等傳神的描寫,絕無怪異之態了。這是大海的所藏之富,前者既足驚耳駭目,后者有時親切有味。
末段又回到神仙、黃帝上面來。“黃帝仙登于天”,見于《史記.五帝本紀》。秦皇、漢武之好神仙,亦見于《史記.封禪書》。而大海中蓬萊中的蓬萊三神山,為眾仙所居,已見上文。如此歷代相傳的觀念,木華不能不受影響。借海以寫神仙,或借神仙以寫海,二者都兼有了,筆調也頗有清致。如“群仙縹緲,餐玉清涯。履阜鄉之留舄,被羽翮之礻參纟麗。翔天沼,戲窮溟,甄有形于無欲,永悠悠于長生。”確有飄飄欲仙的氣息;沒有這些,也許《海賦》不會寫得這么神奇美妙了。最后以概括性的文字歸納了大海的特點,贊嘆大海的品格,說它多么廣納眾流,虛心受物,得水之德,卑下自居。納水愈多,潴蓄愈深,品物類生,無奇不有。這些都有根有據,或出于細心的觀察,或由于合理的想象,使《海賦》能在中國賦史上屹立不衰,仍是以它寫實為基礎的構思在起作用,其動人心魄的藝術魅力亦在于此。
【海賦_木華的文言文原文賞析及翻譯】相關文章:
秋聲賦原文翻譯及賞析12-25
登樓賦_王粲的文言文原文賞析及翻譯10-17
皇皇者華原文翻譯及賞析01-25
秋聲賦原文翻譯及賞析3篇12-25
后赤壁賦原文翻譯及賞析07-22
《后赤壁賦》原文及翻譯賞析02-25
皇皇者華原文翻譯及賞析3篇01-25
玉華宮_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
月賦原文翻譯及賞析(合集4篇)01-06