- 相關推薦
史記晁錯傳文言文及翻譯
在學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編為大家收集的史記晁錯傳文言文及翻譯,希望對大家有所幫助。
晁錯傳原文
晁錯者,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人峭直刻深。孝文帝時,天下無治《尚書》者,獨聞濟南伏生故秦博士,治《尚書》,年九十余,老不可征,乃詔太常使人往受之。太常遣錯受《尚書》伏生所。還,因上便宜事,以《書》稱說。詔以為太子舍人、門大夫、家令。以其辯得幸太子,太子家號曰“智囊”。數上書孝文帝,言削諸侯事,及法令可更定者。書數十上,孝文不聽,然奇其才,遷為中大夫。當是時,太子善錯計策,袁盎諸大功臣多不好錯。
景帝即位,以錯為內史。錯常數請間言事,輒聽,寵幸傾九卿,法令多所更定。遷為御史大夫,請諸侯之罪過,削其地,收其枝郡。奏上,上令公卿列侯宗室集議,莫敢難,獨竇嬰爭之,由此與錯有隙。錯所更令三十章,諸侯皆喧嘩疾晁錯。錯父聞之,從潁川來。謂錯曰:“上初即位,公(漢時君稱臣,父稱子,平輩互稱,皆為公)為政用事,侵削諸侯,別疏人骨肉,人口議多怨公者,何也?”晁錯曰:“固也,不如此,天子不尊,宗廟不安。”錯父曰:“劉氏安矣,而晁氏危矣,吾去公歸矣!”遂飲藥而死,曰:“吾不忍見禍及吾身。”死十余日,吳楚七國果反,以誅錯為名。及竇嬰袁盎進說,上令晁錯衣朝衣斬東市。
晁錯已死,謁者仆射鄧公為校尉,擊吳楚軍為將。還,上書言軍事,謁見上。上問曰:“道軍所來,聞晁錯死,吳楚罷不?”鄧公曰:“吳王為反數十年矣,發怒削地,以誅錯為名,其意非在錯也。且臣恐天下之士噤口,不敢復言也!”上曰:“何哉?”鄧公曰:“夫晁錯患諸侯強大不可制,故請削地以尊京師,萬世之利也。計畫始行,卒受大戮,內杜忠臣之口,外為諸侯報仇,臣竊為陛下不取也。”于是景帝默然良久,曰:“公言善,吾亦恨之”
太史公曰:晁錯為家令時,數言事不用;后擅權,多所變更。諸侯發難,不急匡救,欲報私仇,反以亡軀。語曰“變古亂常,不死則亡”,豈錯等謂也。
譯文:
晁錯是潁川人,憑借文學而當上了太常掌故。晁錯為人嚴峻刻薄,不近人情。漢孝文帝時天下沒有研究《尚書》的人,只聽說濟南一伏生是以前的秦國博士,研究過《尚書》,年齡已經九十多了,年紀太老無法征他到京都來,就下詔讓太常派人到他那里受學。太常差派晁錯到伏生的住所受學《尚書》。學成歸來,就征引《尚書》上書陳說對國家有利的治國方略。孝文帝下詔任命他為太子舍人、門大夫、家令。晁錯憑借他的辯才被太子寵愛,太子家稱他為“智囊”。在孝文帝時,晁錯多次上書建議削弱藩王勢力,以及修改法令。上書陳述幾十次,孝文帝雖然沒有聽取他的建議,卻很賞識他的才能,升遷他為中大夫。那時候,太子對晁錯的計謀策略稱善,而袁盎等一些大功臣們都不喜歡晁錯。
景帝登基,任命晁錯為內史。晁錯曾多次請求陳說一些事情,總是被聽取。他所受的寵愛,凌駕九卿之上,更定了不少法令。升遷為御史大夫后,建議就諸侯的罪過削減其土地,收取他們四周的郡城。奏書呈上,景帝命令公卿列侯宗室聚集商議,沒有一個敢責難晁錯的,只有竇嬰與他爭辯,因此和晁錯有嫌隙。晁錯所更定的法令有三十章,諸侯都叫囂著攻擊晁錯。晁錯的父親聽到了這個消息,從潁川趕來,對晁錯說:“景帝剛剛即位,你當權處理政事,想削減諸侯的力量,疏離人家的骨肉,而被人家紛紛議論,都埋怨你,這到底是為什么呢?”晁錯說:“事情固當這樣做,不這樣做,則天子不受尊崇,宗廟不安穩。”晁錯的父親說:“這樣做,劉家天下安穩了,然而晁氏家族卻危險了啊!我要離開你走了。”于是飲藥自盡,臨死前說:“我不忍心看見禍患降臨到我身上。”晁錯的父親死后十幾天,吳、楚七國果真以誅殺晁錯為名,起兵造反。等到竇嬰、袁盎進諫陳說,景帝下令讓晁錯穿著朝服在東市把他斬了。
晁錯死后,謁者仆射鄧公擔任校尉,做抗擊吳、楚的軍隊的將帥。打仗歸來,上書陳述軍事情況,拜謁進見景帝。景帝問他:“你從吳軍、楚軍的地方來,聽到晁錯已死的消息,吳、楚罷兵了嗎?”鄧公說:“吳王蓄意造反已有數十年了,因為削地而發怒,以誅殺晁錯為名,但他的本意并不在晁錯呀!再說我恐怕天下的人都將閉口,不敢再進言了。”景帝說:“這是為什么呢?”鄧公說:“晁錯擔心諸侯強大,無法加以控制,所以請求削減他們的土地,以保持京都的尊崇地位,這實在是有利國家的好事呀!計劃才剛施行,竟然遭到殺戮,對內杜絕了忠臣的進諫,對外反替諸侯報了仇,我私下認為陛下不該如此。”景帝沉默了好久,才開口道:“你所說的確實不錯,我對這事也感到有點悔恨。”
評贊說:晁錯精于替國家長遠謀劃,卻不能看到自身的危害。他的父親看到了,只是他長于治理溝渠,對挽回敗局沒有好處,不如趙括的母親指出趙括的弱點,來保全他的宗族。可悲啊,晁錯雖然不能終其天年,但世人同情他的忠誠。所以寫出他的所作所為的文字附于書中。
作者介紹
晁錯,潁川人也。學申商刑名于軹張恢生所,以文學為太常掌故。錯為人峭直刻深。孝文時,天下亡治《尚書》者,獨聞齊有伏生,治《尚書》。太常遣錯受《尚書》伏生所,還,因上書稱說,詔以為太子舍人,以其辯得幸太子。是時匈奴強,數寇邊,上發兵以御之。晁錯上書論兵事。文帝嘉之。錯復言守邊備塞、勸農力本,當世急務二事。
上從其言,募民徙塞下。錯又言宜削諸侯事,及法令可更定者,書凡三十篇。孝文雖不盡聽,然奇其材。當是時,太子善錯計策,爰盎諸大功臣多不好錯。景帝即位,以錯為內史。錯數請間言事,輒聽,幸傾九卿,法令多所更定。丞相申屠嘉心弗便,力未有以傷。因言錯擅鑿廟垣為門,請下廷尉誅。上曰:“此非廟垣,乃堧中垣,不致于法。”丞相謝。罷朝,因怒謂長史曰:“吾當先斬以聞,乃先請,固誤。”丞相遂發病死。錯以此愈貴。遷為御史大夫,請諸侯之罪過,削其支郡,諸侯讙嘩。
錯父聞之,從潁川來,謂錯曰:“上初即位,公為政用事,侵削諸侯,疏人骨肉,公何為也?”錯曰:“不如此,天子不尊,宗廟不安。”父曰:“劉氏安矣,而晁氏危,吾去公歸矣!”遂飲藥死。后十余日,吳、楚七國俱反,以誅錯為名。會竇嬰言爰盎,詔召入見。上問盎曰:“今吳、楚反,于公意何如?”對曰:“方今計,獨有斬錯,則兵可毋血刃而俱罷。”于是上默然。后十余日,丞相青翟、中尉嘉、廷尉歐劾奏錯曰:“錯不稱陛下德信欲疏群臣百姓又欲以城邑予吳亡臣子禮大逆無道錯當要斬父母妻子同產無少長皆棄市臣請論如法。”制曰:“可。”乃使中尉召錯,紿載行市。錯衣朝衣,斬東市。
【史記晁錯傳文言文及翻譯】相關文章:
《晁錯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯08-23
《漢書·晁錯傳》閱讀答案04-27
晁錯論原文、翻譯、注釋及賞析07-06
晁錯《論貴粟疏》原文與翻譯11-24
張騫史記文言文翻譯04-21
晁錯論原文及賞析07-06
《史記·汲黯傳》原文及翻譯08-10
柳宗元傳文言文翻譯04-13
陳規傳文言文翻譯04-20