“蕭孝穆,淳欽皇后弟,阿古只五世孫”閱讀答案及原文翻譯
無論是在學習還是在工作中,許多人都需要跟閱讀答案打交道,通過對照閱讀答案可以發現自己的知識盲區。那么一般好的閱讀答案都具備什么特點呢?下面是小編幫大家整理的“蕭孝穆,淳欽皇后弟,阿古只五世孫”閱讀答案及原文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
蕭孝穆,淳欽皇后弟,阿古只五世孫。孝穆廉謹有禮法,累遷西北路招討都監。開泰元年,遙授建雄軍節度使,加檢校太保。是年術烈等變,孝穆擊走之。冬,進軍可敦城。阻卜結五群牧長查剌、阿睹等,謀中外相應孝穆悉誅之乃嚴備御以待余黨遂潰。以功遷九水諸部安撫使。
太平二年,知樞密院事。三年,封燕王、南京留守、兵馬都總管。九年,延琳以東京叛,孝穆為都統討之,戰于蒲水。中軍稍卻,副部署蕭匹敵、都監蕭蒲奴以兩翼夾擊,賊潰,追敗之于手山北。延琳走入城,深溝自衛。孝穆圍之,筑重城,起樓櫓,使內外不相通,城中撤屋以爨。其將楊詳世等擒延琳以降,遼東悉平。改東京留守。為政務寬簡,撫納流徙,其民安之。
重熙六年,進封吳國王,拜北院樞密使。八年,表請籍天下戶口以均徭役,從之。由是政賦稍平,眾悅。九年,徙王楚。時天下無事,戶口蕃息,上富于春秋,慨然有南伐之志。群臣多順旨。孝穆諫曰:“昔太祖南伐,終以無功。鑾馭始旋,反來侵軼。自后連兵二十余年,僅得和好,蒸民樂業,南北相通。今國家比之曩日,雖曰富強,然勛臣、宿將往往物故。且宋人無罪,陛下不宜棄先帝盟約。”時上意已決,書奏不報。以年老乞骸骨,不許。十一年,復為北院樞密使,更王齊。
孝穆雖椒房親,位高益畏。太后有賜,輒辭不受。妻子無驕色。與人交,始終如一。所薦拔皆忠直士。嘗語人曰:“樞密選賢而用,何事不濟?若自親煩碎,則大事凝滯矣。”自蕭合卓以吏才進,其后轉效,不知大體。嘆曰:“不能移風易俗,偷安爵位,臣子之道若是乎?”時稱為“國寶臣”,目所著文曰《寶老集》。
(選自《遼史》列傳第十七,有刪節)
7.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是
A.延琳以東京叛以:因為B.表請籍天下戶口以均徭役籍:登記
C.孝穆雖椒房親雖:雖然D.目所著文曰《寶老集》目:命名
8.對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是
A.謀中外/相應孝穆/悉誅之/乃嚴備御以待/余黨遂潰
B.謀中外相應/孝穆悉/誅之/乃嚴備/御以待余黨遂潰
C.謀中外/相應孝穆/悉誅之/乃嚴備/御以待余黨遂潰
D.謀中外相應/孝穆悉/誅之/乃嚴備御以待/余黨遂潰
9.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是
A.蕭孝穆雖然是皇后的弟弟,但不是憑著這層關系直接被封王的,而是憑借卓越的功勞,一步步升遷,最終被封以王位的。
B.蕭孝穆有很高的才能。他屢次討平叛亂,先后平定了術烈、阻卜等的叛亂。他治世才能卓越,所提建議都很有見地,把東京
治理得井井有條。
C.遼興宗產生了攻打北宋的`想法,蕭孝穆堅決反對。興宗就打定主意不南伐,蕭孝穆寫好的奏書也就沒有上報。
D.蕭孝穆地位尊崇,但十分謹慎,總是推辭太后的賞賜,對人也始終如一,連他妻子兒女的為人都受了他的影響。
10.把文中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)為政務寬簡,撫納流徙,其民安之。(6分)
(2)不能移風易俗,偷安爵位,臣子之道若是乎?(4分)
參考答案
7.A(在)
8.D(謀中外相應,孝穆悉誅之,乃嚴備御以待,余黨遂潰)
9.(C興宗執意南伐,蕭孝穆的奏書上報了但沒有回音)
10.(1)他處理政事務求寬松簡約(2分),安撫并招納流亡的人(2分),那里的百姓感到十分安定(2分)
(2)不能夠移風易俗,茍且地在高位上過活(2分),臣子的職分像這樣嗎(2分)
參考譯文
蕭孝穆,淳欽皇后的弟弟,阿古只的第五代孫子。孝穆清廉恭謹,(做事)有禮儀法度,多次升官到西北路招討都監。開泰元年,遠離京都的他被任命為建雄軍節度使,兼任檢校太保。這一年術烈等叛亂,孝穆把他們打得狼狽而逃。冬天,進軍可敦城。阻卜勾結五個部落的首領查剌、阿睹等,圖謀里應外合(叛亂),孝穆獲悉,處死了他們,于是嚴加戒備防御以等待(叛軍),其余的叛黨于是潰散。憑借功勞升任九水諸部安撫使。
太平二年,主持樞密院事務。三年,被封為燕王、南京留守、兵馬都總管。九年,延琳在東京叛亂,孝穆作為都統前往討伐他,在蒲水交戰。中軍稍稍后退,副部署蕭匹敵、都監蕭蒲奴從兩翼夾擊(敵人),賊兵潰散,追擊到手山北并打敗他們。延琳逃進城中,挖掘很深的壕溝而自衛。孝穆(率兵)包圍他們,筑起雙重城墻,建起瞭望樓,使城內外不能互相聯系,城中的人撤房屋以燒火做飯。延琳的大將楊詳世等人擒拿著延琳來投降,遼東就全部被平定了。(孝穆)改任東京留守。他處理政事務求寬松簡約,安撫并招納流亡的人,那里的百姓感到十分安定。
重熙六年,(孝穆)被進封為吳國王,擔任北院樞密使。八年,上表請求登記天下戶口以平均徭役,(皇上)聽從了這建議。從此征收賦稅漸漸平均了,百姓十分高興。九年,轉任楚王。當時天下太平,人口增殖,皇上又年富力強,激昂地有了向南進伐之意向。群臣大多順從皇上的旨意。孝穆勸諫說:“從前太祖向南征伐,以無功而結束。皇上的車駕剛剛回來,(南方的宋人)反過來攻打我們。從那以后兵禍連續二十多年,僅僅能夠講和,天下百姓安居樂業,南北互相通好。現在國家與從前相比,雖說富強了,但是功臣、老將大多已經過世。而且宋人沒有罪過,陛下不應該放棄先帝訂立的盟約。”當時皇上的主意已定,奏書上達沒有回音。(孝穆)就以年紀老邁為借口請求辭官回鄉,沒被批準。十一,再次擔任北院樞密使,改到齊國做王。
孝穆雖然是皇后的之親戚,職位越高(內心)越是擔憂。太后有所賞賜,總是推辭不接受。妻子兒女也沒有傲慢的臉色。與人交往,始終如一。所舉薦選拔的都是忠誠正直的人。曾經對人說:“樞密選拔賢能的人而任用,什么事不能成功?如果親自去處理那些瑣碎的事,那么大事就被耽擱了。”從蕭合卓因為有做官的才能被任用,那以后就轉失了效果,不懂得關系大局的道理。孝穆感嘆說:“不能夠移風易俗,茍且地在高位上過活,臣子的職分像這樣嗎?”時人稱孝穆為“國寶臣”,把他所著的文集命名為《寶老集》。
【“蕭孝穆,淳欽皇后弟,阿古只五世孫”閱讀答案及原文翻譯】相關文章:
與蕭翰林俛書文言文閱讀答案及原文翻譯08-09
愛蓮說原文翻譯及閱讀答案10-12
報孫會宗書 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析02-02
《古別離》原文翻譯及賞析01-02
古戍原文翻譯及賞析01-22
《新唐書》課文閱讀答案及原文翻譯12-26
浣溪沙·送葉淳老原文翻譯及賞析10-07