- 相關推薦
李白《東魯門泛舟兩首》閱讀答案及翻譯賞析
在日常學習和工作中,我們都經常看到閱讀答案的身影,閱讀答案具有開放性,不是唯一的,我們要敢于辨證揚棄,吸取精華,棄其糟粕,使其更完善。你知道什么樣的閱讀答案才算得上好閱讀答案嗎?下面是小編精心整理的李白《東魯門泛舟兩首》閱讀答案及翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
【其一】
日落沙明天倒開,波搖石動水縈回
輕舟泛月尋溪轉,疑是山陰雪后來。
【其二】
水作青龍盤石堤,桃花夾岸魯門西。
若教月下乘舟去,何啻風流到剡溪?
注:①山陰:今浙江紹興。山陰雪,指晉王子猷雪夜訪戴逵之事。
②剡溪:王子猷雪夜訪戴之事即發生于此地。
(1)請具體分析第一首詩是如何緊扣題中的“泛舟”二字展開的。(4分)
(2)試分析第二首詩首句的修辭手法及其作用。(2分)
(3)兩首詩中的主人公形象有什么共同點?請簡要分析。(4分)
參考答案:
(1)首句以“天倒開”寫天在水中的倒影,暗寫泛舟之事;(1分)第二句以水流、波搖,讓人產生石動的幻覺,來寫人在舟中(1分);第三句直寫輕舟泛月;(1分)結句以東晉王徽之(字子猷)雪夜乘舟訪戴的故事寫自己泛舟訪友。(1分)由到敘事,緊扣“泛舟”二字展開,妙趣橫生。
(2)比喻,(1分)寫河水像青龍一樣環繞著石堤,寫出了作者泛舟訪友途中的愉悅心情。(1分)
(3)詩人泛舟,滿懷興致地欣賞水上夜景,自比為古代名士(2分)。兩首詩共同刻了一位豪邁灑脫、閑適恬淡的主人公形象(2分)。
譯文:
【其一】
夕陽西下,余輝照耀沙洲,天光倒映;水波蕩漾,江岸石影搖曳,江流縈回。
乘輕舟,泛月影,隨溪回轉,想當年王徽之雪后訪戴逵,過門而不入的感覺和我現在大約也是一樣的。
【其二】
蜿蜒的水流如青龍盤繞石堤,東魯城西邊的河岸,桃花灼灼,兩岸一片粉紅。
如果你在十五的夜晚,乘舟游覽月景,那和游覽浙江剡溪的感覺一樣風流,一樣倜儻,一樣銘刻在心。
賞析:
《東魯門泛舟》是唐代偉大詩人李白的組詩作品,共二首。作品記錄了詩人寓居東魯時,與魯中名士孔巢父等往還飲酒的一段生活,描繪了兗州城東郊月夜的優美景色,抒寫了詩人在月下泛舟的豪情逸興。
東魯是唐時的兗州(今山東曲阜),“東魯門”在府城東。詩中寫的是月下泛舟的情景。
第一首:“日落沙明天倒開”,第一句寫景就奇妙。常言“天開”往往與日出相關,把天開與日落聯在一起,則聞所未聞。但它確乎寫出一種實感:“日落”時回光返照的現象,使水中沙洲與天空的倒影分外眼明,給人以“天開”之感。這光景通過水中倒影來寫,更是奇中有奇。此句從寫景中已間接展示“泛舟”之事,又是很好的發端。
“波搖石動水縈回”,按常理應該波搖石不動。而“波搖石動”,同樣來自弄水的實感。這是因為現實生活中人們觀察事物時,往往會產生各種錯覺。波浪的輕搖,水流的縈回,都可能造成“石動”的感覺。至于石的倒影更是搖蕩不寧的。這樣通過主觀感受來寫,一下子就抓住使人感到妙不可言的景象特征,與前句有共同的妙處。
夜里水上的景色,因“素月分輝,明河共影”而特別美妙。月光映射水面,鋪上一層粼粼的銀光,船兒好象泛著月光而行。這使舟中人陶然心醉,忘懷一切,幾乎沒有目的地沿溪尋路,信流而行。“輕舟泛月尋溪轉”,這不僅是寫景記事,也刻畫了人物精神狀態。一個“輕”字,很好地表現了那種飄飄然的感覺。
到此三句均寫景敘事,末句才歸結到抒情。這里,詩人并未把感情和盤托出,卻信手拈來一個著名故事,予以形容。事出《任誕》,說的是東晉王徽之(字子猷)居山陰(今浙江紹興)時,在一個明朗的雪夜,忽然住在剡地的好友戴逵,便連夜乘舟造訪,隔了一宿才到達。王到后,卻不入見,反而掉過船頭回去了。別人問他何以如此,他答道:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”
“乘興而行”,正是李白泛舟時的心情。《賦》寫月下泛舟有一段精彩的抒寫:“浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙”,正好用來說明李白泛月時那物我兩忘的情態。那時,他原未必有王子猷那走朋訪友的打算,用訪戴故事未必確切;然而,他那忘乎其形豪興,卻與雪夜訪戴的王子猷頗為神似,而那月夜與雪夜的境界也很神似。無怪乎詩人不禁胡涂起來,我是李太白呢,是王子猷呢,一時自己也不甚了然了。一個“疑”字運用得極為傳神。
第二首:“水作青龍盤石堤,桃花夾岸魯門西”兩句意思是說,河水像青龍一樣環繞著石堤,流向桃花夾岸的東魯門西邊。“若教月下乘舟去,何啻風流倒剡溪?”兩句充分表現出月下泛舟的爽意,最后一個反問句使語勢更加強烈。剡溪,就在王徽之好友戴逵所居住的地方,這里也是采用“子遒訪戴”的典故。這第二首詩不僅寫出了東魯城東郊月下的優美景色,更體現了作者的滿懷豪情。
詩中的用典之妙,在于自如,在于信手拈來,因而用之,借其一端,發揮出無盡的詩意。典故的活用,原是李白七絕的特長之一。此詩在藝術上的成功與此是分不開的,不特因為寫景入妙。
【李白《東魯門泛舟》閱讀答案及翻譯賞析】相關文章:
東魯門泛舟二首_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析07-14
李白《東魯門泛舟二首》全詩翻譯與鑒賞10-09
東魯門泛舟二首其一翻譯及賞析10-11
東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析2篇11-22
寄東魯二稚子_李白的詩原文賞析及翻譯08-27
李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析11-02
李白古詩《送友人》閱讀答案附翻譯賞析10-14
李白《獨不見》閱讀答案及全詩翻譯賞析08-22